Nie jesteś zalogowany.
Najlepsza seria (lol to głupia kreskówka, wygląda jak Atomówki... blee~) w tym sezonie musi mieć swój temat.
Już nie pamiętam kiedy tak dobrze bawiłem się przy jakimś anime, uwielbiam klozetowy humor i miałem prawie cały czas banana na gębie.
Dodatkowo wytwór Gainax posiada fajny OST (tak samo zakręcony jak sama seria).
Zatem kto już obejrzał i się zniesmaczył/zachwycił?
Offline
+ Najlepsza scena transformacji, jaką do tej pory widziałem.
+ OMGWTFBBQ!
- Nie do oglądania przy jakichkolwiek osobach postronnych.
Na razie tyle. W miarę trwania serii pozycji pewnie będzie przybywać.
Offline
Anime z serii: Albo polubisz, albo znienawidzisz. Ja akurat polubiłem. W wersji od Horrible aż roi się od wszelkiego rodzaju wulgaryzmów, więc od razu odradzam seans ich przeciwnikom. Z pewnością nie dla dzieci, z pewnością chore. Kolega wyżej zamieścił najfajniejsze momenty (transformacja mnie po prostu położyła na łopatki). Nawiasem mówiąc, ja przetłumaczyłbym tytuł tego anime właśnie tak: "Majtusia i Pończoszka z Pasemdopończoch".
PS. Brakuje screeny ze "słodziutką" twarzą hydraulika.
Ostatnio edytowany przez Oberleutnant (2010-10-02 22:12:36)
Offline
Hydraulik nieźle mnie rozbawił. Ta seria to prawdziwa kopalnia obrazków z reakcjami.
Offline
O, a Madzienkowska martwiła się, czy będzie angielski sub do tego Ja poczekam z obejrzeniem na całość i suby, zawsze to przyjemniej.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Jak to mówią najstarsi górale, przekozak. Nie miałem takiej beki od czasu Gintamy i Dead Leaves.
Jeśli nikt tego na warsztacie nie ma i nie zamierza mieć, to może bym się za to wziął, przynajmniej pierwszy epek. Jeśli tłumacz jest, to ja bastuję.
Ostatnio edytowany przez arystar (2010-10-02 22:38:31)
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
O, a Madzienkowska martwiła się, czy będzie angielski sub do tego Ja poczekam z obejrzeniem na całość i suby, zawsze to przyjemniej.
Lepsze "straszne suby" niż żadne. Mam tylko nadzieję, że nie ogołocicie serii z pikantnych słów, bo wtedy starci swój klimat (chociaż, powiem szczerze, nie wiem, czy w oryginalne były te wszystkie przekleństwa.
Offline
Japońce nie mają w swoim języku przekleństw, przynajmniej tak "wyrachowanych" jak nasze, polskie czy też angolskie. Poza tym było jasne, że będą ang. suby, przecież tytuł jest na stremie(?) Crunchyrolla, a co tam, to i grupy typu HorribleSubs, CrunchySubs itd. wypuszczą. Sęk w tym, że o inny przekład będzie ciężko.
Ostatnio edytowany przez arystar (2010-10-02 22:54:59)
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Japońce nie mają w swoim języku przekleństw, przynajmniej tak "wyrachowanych" jak nasze, polskie czy też angolskie.
Właśnie miałem to napisać. Te ich najcięższe zwroty ty chyba nawet w Naruciaku słychać Oczywiście Japończyk może być fajny i sobie pofakować engrishem
Offline
Offline
Mam tylko nadzieję, że nie ogołocicie serii z pikantnych słów
A ja jako całkowity przeciwnik jakichkolwiek słów cięższych niż cholera (no chyba że w sporadycznych przypadkach typu raz na kilka odcinków) mam nadzieję że nie będzie lub przynajmniej będą dwie wersje napisów (inaczej cóż będzie ocena słaba niezależnie od pozostałych kwestii jakościowych napisów).
PS. Co to za kreskówka w lewym górnym rogu z obrazka wyżej?
Ostatnio edytowany przez Foris (2010-10-02 23:06:32)
Offline
arystar napisał:Japońce nie mają w swoim języku przekleństw, przynajmniej tak "wyrachowanych" jak nasze, polskie czy też angolskie.
Właśnie miałem to napisać. Te ich najcięższe zwroty ty chyba nawet w Naruciaku słychać Oczywiście Japończyk może być fajny i sobie pofakować engrishem
Mają czy nie mają. W Polsce mamy ich od groma, a do tej serii idealnie pasowały faki, bicze i inne angielskie bluzgi.
Mam tylko nadzieję, że nie ogołocicie serii z pikantnych słów
A ja jako całkowity przeciwnik jakichkolwiek słów cięższych niż cholera (no chyba że w sporadycznych przypadkach typu raz na kilka odcinków) mam nadzieję że nie będzie lub przynajmniej będą dwie wersje napisów (inaczej cóż będzie ocena słaba niezależnie od pozostałych kwestii jakościowych napisów).
Nie słuchać go. Na stos z nim. Niestety nie mogę zaszantażować tutaj tym samym, bo w odróżnieniu od pana wyżej oceniam jakość napisów jako całości. Ale mam dobrą radę, nie patrz na anime, w który mogą występować przekleństwa, czyli np. omawiane w tym temacie.
PS. Co do Crunchy, to wielokrotnie powtarzałem pewne porzekałdo, które w moim rejonie brzmi: "Złej baletnicy to i majtki przeszkadzają". AG powinno sobie bez problemu z nimi uporać, czego dowody już nie raz widziałem.
PS2. ~Quithe, dobrze, że bierzesz się za Iron Mana, a nie to anime, bo bym się chyba do gwiazdki nie doczekał napisów
Ostatnio edytowany przez Oberleutnant (2010-10-02 23:12:58)
Offline
A ja jako całkowity przeciwnik jakichkolwiek słów cięższych niż cholera (no chyba że w sporadycznych przypadkach typu raz na kilka odcinków) mam nadzieję że nie będzie lub przynajmniej będą dwie wersje napisów (inaczej cóż będzie ocena słaba niezależnie od pozostałych kwestii jakościowych napisów).
Śmiesznysz wać, odpuść sobie oglądanie, bo to tytuł, który sam sobie jest wulgarny, nieprzyzwoity, gorszący itp.
PS. Co to za kreskówka w lewym górnym rogu z obrazka wyżej?
Właśnie ta, której tyczy się dyskusja.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Mam tylko nadzieję, że nie ogołocicie serii z pikantnych słów
A ja jako całkowity przeciwnik jakichkolwiek słów cięższych niż cholera (no chyba że w sporadycznych przypadkach typu raz na kilka odcinków) mam nadzieję że nie będzie lub przynajmniej będą dwie wersje napisów (inaczej cóż będzie ocena słaba niezależnie od pozostałych kwestii jakościowych napisów).
PS. Co to za kreskówka w lewym górnym rogu z obrazka wyżej?
Cartoons Anime
Panty & Stocking with Garterbelt Cowboy Bebop
Atomówki Black Lagoon
Offline
Wulgaryzmów tutaj nie ma raczej, raz tylko słyszałem jedno cenzurujące piknięcie (Panty mówiła coś, że koleś "za szybko doszedł"). Te shity i fucki to wymysł amerykanów, mi tam jednak obraźliwe słownictwo nie przeszkadza dopóki ktoś nie używa go zamiast przecinków i kropek.
Offline
Hmm... Ale zwroty typu: "bitchy angel" się przewijają w engrishu :p
Offline
Tak jak zauważył kolega wyżej, a jeśli wierzyć mu na słowo, to skoro Japończycy nie mają mocnych przekleństw, to nie mieli co tam dać. Da się jednak zauważyć, że bohaterowie, szczególnie Majtusia, wyrażają się w sposób wulgarny i niegrzeczny, co mogę poznać nawet ja, osoba nie znająca japońskiego.
Offline
bo w odróżnieniu od pana wyżej oceniam jakość napisów jako całości.
Ja po prostu nie potrafię się dobrze bawić oglądając anime w którym są wulgaryzmy, wybacz tak zostałem wychowany. A napisy oceniam za całość tylko że co z tego że tłumaczenie jest wspaniałe skoro mnie krew zalewa jak ciągle czytam wulgaryzmy? Dlatego takie napisy z zasady oceniam jako słabe.
Offline
Ale wy wszyscy jesteście nawiedzeni/
świat się wali,bo ktoś powiedział fuck
Ostatnio edytowany przez postmaster3 (2010-10-03 02:31:25)
Offline
świat się wali,bo ktoś powiedział fuck
Anime ma sprawiać przyjemność z oglądania prawda? A wulgaryzmy nie sprawiają mi ani trochę przyjemności.
Jedyny przypadek gdzie wulgaryzmy jako tako pasowały to była gra Wiedźmin a załżę się o co chcecie że twórcy ang subów nawet odrobinę się nie zbliżyli do poziomu dialogów Wiedźmina pod tym względem.
Offline