Nie jesteś zalogowany.
as napisał:Honto ni Atta! Reibai Sensei jestem za .
Opowiada o nauczycielce, Kibayashi-sensei, której pasją jest kontakt z zaświatami i egzorcyzmy. Kibayashi-sensei wie wszystko o "tamtym świecie", ale niewiele wie o własnym.Pierwszy ep się ściąga. Wygląda ciekawie, więc może to wezmę
Wielkie dzięki
Niespodzianka:
http://www.youtube.com/watch?v=h99fnCcLhU8
Ostatnio edytowany przez Quithe (2011-04-19 19:21:34)
Offline
Dzięki za Honto ni Atta! Reibai Sensei, może ktoś się zainteresuje tym do przetłumaczenia:
- 30-sai no Hoken Taiiku.
Dobre 30 letni prawiczek ;]
Offline
Niespodzianka:
Przecież ten filmik ma 3 lata :p Szkoda tylko że to ani słychu po tym anime już dobrych parę lat. Cały czas wychodzą tylko Drama CD.
Offline
Dzięki za Honto ni Atta! Reibai Sensei, może ktoś się zainteresuje tym do przetłumaczenia:
- 30-sai no Hoken Taiiku.
Dobre 30 letni prawiczek ;]
Trailer: http://www.youtube.com/watch?v=SUFnztQe6eE
Też chetnie bym zobaczył i polał z 30 prawiczków
J
Ostatnio edytowany przez as (2011-04-20 18:03:57)
Offline
as, bądź tak miły i popraw te tłumaczenie z google, bo oczy bolą.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Ja, jak i pewnie wielu innych chciałbym żeby jakaś grupa wzięła się za Hoshizora e Kakaru Hashi.Pierwsze napisy do tej serii mają słabą korektę ,2 epek wyszedł w poniedziałek ,a my mamy już ostatnie godziny środy i napisów brak : /.
Offline
Hoshizora e Kakaru Hashi - biorę
Chyba że znajdą się inni chętni ;>
Offline
Ja, jak i pewnie wielu innych chciałbym żeby jakaś grupa wzięła się za Hoshizora e Kakaru Hashi.Pierwsze napisy do tej serii mają słabą korektę ,2 epek wyszedł w poniedziałek ,a my mamy już ostatnie godziny środy i napisów brak : /.
Ciesz się, jak suby będą wychodzić po tygodniu. tylko 0,5% tłumaczy oddaje napisy w przeciągu dnia, często trzeba czekać 2-3dni, a u nie których nawet miesiąc.
Offline
samehada napisał:Ja, jak i pewnie wielu innych chciałbym żeby jakaś grupa wzięła się za Hoshizora e Kakaru Hashi.Pierwsze napisy do tej serii mają słabą korektę ,2 epek wyszedł w poniedziałek ,a my mamy już ostatnie godziny środy i napisów brak : /.
Ciesz się, jak suby będą wychodzić po tygodniu. tylko 0,5% tłumaczy oddaje napisy w przeciągu dnia, często trzeba czekać 2-3dni, a u nie których nawet miesiąc.
Tę średnię 0,5% to chyba tylko Kermit wyrabia xP
Choć fakt, na nie które subki trzeba strasznie dużo czekać. Np. takie Level E...
Offline
Tragedia, o jaka tragedia.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Witam, czy miałby ktoś chwile i chęci na przetłumaczenie czwartej części Tales of Symphonia - Tethe'alla.
Offline
Witam, czy miałby ktoś chwile i chęci na przetłumaczenie czwartej części Tales of Symphonia - Tethe'alla.
Spokojnie, dopiero co się ukazała. Yuny z Butazaru już ją tłumaczy.
"Ore no Imouto jednak miało jakieś tam przesłanie czyli, że 14 latka może grać w zboczone, incestowe gry +18 pod warunkiem, że się dobrze uczy i nie sprawia innych problemów" - Ken-chan
Offline
ksenoform napisał:samehada napisał:Ja, jak i pewnie wielu innych chciałbym żeby jakaś grupa wzięła się za Hoshizora e Kakaru Hashi.Pierwsze napisy do tej serii mają słabą korektę ,2 epek wyszedł w poniedziałek ,a my mamy już ostatnie godziny środy i napisów brak : /.
Ciesz się, jak suby będą wychodzić po tygodniu. tylko 0,5% tłumaczy oddaje napisy w przeciągu dnia, często trzeba czekać 2-3dni, a u nie których nawet miesiąc.
Tę średnię 0,5% to chyba tylko Kermit wyrabia xP
Choć fakt, na nie które subki trzeba strasznie dużo czekać. Np. takie Level E...
A w takim 2006 roku to ludzie się cieszyli, że tak szybko... i że w ogóle ktoś coś tłumaczy. Się w dupach od tej dobroci poprzewracało, chociaż notabene te jednodniowe suby w większości grożą zawałem. [ostatnie zdanie jest przykładem błędu stylistycznego, jakby ktoś chciał wiedzieć].
Offline
Albo Tears to Tiara hahaha^^
Ja aktualnie czekam na Kono aozora ni yakusoku wo. Są tylko napisy do 3 ep a dalej brak=_=
Offline
przydalo by sie dokończyc Rio Rainbow Gate i Seikon no Qwaser Picture Drama
Offline
Poszukuje napisów do Anime Przygody Bosco
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?sh … e&aid=2107
W necie znalazłem paczkę z napisami do kilku odcinków w języku Serbskim.
http://ioj.com/v/e6shq
Jeśli uda się komuś znaleźć w innym języku będzie super. Albo jak ktoś z sensem potrafi z serbskiego przetłumaczyć bo w google translatorze te zdania sensu nie maja po przetłumaczeniu.
Napisy mi potrzebne bo chce podłożyć lektora pod to anime.
w necie jest wersja z ruskimi napisami ale są wklejone w film.
Gdyby mi ktoś pomógł tłumaczyć te napisy na polski to bym był wdzięczny.Każdy po jednym odcinku i by wcale tak trudno nie było.
tutaj wersja z ruskimi napisami.
http://ru-anime.livejournal.com/574106.html
wystarczy samo tlumaczenie napisy juz bym sam zrobił.
Niestety ja ruskiego nie znaju.
Offline
wystarczy samo tlumaczenie napisy juz bym sam zrobił.
Pomyśl 5 razy o tym, co piszesz
Offline
Poszukuje napisów do Anime Przygody Bosco
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?sh … e&aid=2107W necie znalazłem paczkę z napisami do kilku odcinków w języku Serbskim.
http://ioj.com/v/e6shqJeśli uda się komuś znaleźć w innym języku będzie super. Albo jak ktoś z sensem potrafi z serbskiego przetłumaczyć bo w google translatorze te zdania sensu nie maja po przetłumaczeniu.
Napisy mi potrzebne bo chce podłożyć lektora pod to anime.
w necie jest wersja z ruskimi napisami ale są wklejone w film.
Gdyby mi ktoś pomógł tłumaczyć te napisy na polski to bym był wdzięczny.Każdy po jednym odcinku i by wcale tak trudno nie było.tutaj wersja z ruskimi napisami.
http://ru-anime.livejournal.com/574106.html
wystarczy samo tlumaczenie napisy juz bym sam zrobił.
Niestety ja ruskiego nie znaju.
Masz już timing, więc co za problem? Szukasz animca z ang subem i tłumaczysz.
Edit: Przeczytałem post Zarathustry i już wszytko wiem.
Ostatnio edytowany przez Yagami_Raito8920 (2011-04-29 14:10:11)
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Masz już timing, więc co za problem? Szukasz animca z ang subem i tłumaczysz.
Ta seria nie ma ang subów. Ale dla mistrzów szperania po necie, można znaleźć polską wersje. Sam pamiętam jak to oglądałem w dzieciństwie.
Offline
oj wierz mi nie ma osoby która po polsku znajdzie !!! Bo po prostu nie ma tego po polsku.
Prawda kiedyś leciało na TVN ale niestety w necie tego nie ma.
Ostatnio edytowany przez ceregra (2011-04-29 14:29:28)
Offline