Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Chciałbym zrobić tłumaczenie do tych 2 Anime gdyż na sieci są do dostania tylko z polskim lektorem a chciałbym mieć to z napisami i czy byłby ktoś chętny do pomocy w zrobieniu do tych 2 Anime napisów?
Co mam na myśli przez zrobienie napisów do tych 2 serii.
Po prostu spisać dialogi z polskiej wersji z lektorem z Poloni 1 i trochę je zmienić by nie było mowy o plagiacie czy coś
Pozdrawiam i chętnych zapraszam do współpracy.
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
To nadal będzie plagiat.
Zmieniłem nazwę tematu, bo główna nie trawi przedłużonego o.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Poza tym paragraf II, podpunkt 3. regulaminu strony zabrania takiego postępku.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Czyli nic z tego?
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Chcesz, to rób, ale tutaj się z tym nie pokazuj.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
A cha spoko....
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Daimos ma 15 odcinków z dobrym angielskim subem ale opracowywanie napisów na podstawie lektora to strata czasu. Z Kaikatsu jest gorzej bo nie ma subów w ogóle ale uwierz... zabawa z lektorem to strata czasu ponieważ nie uzyskasz fajnego efektu.
Offline
a zna ktoś Japoński??
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
wszyscy, dlatego nie potrzebujemy tych napisów
Offline
No skoro już ktoś poruszył temat Daimosa to przy okazji zadam jedno pytanie, a mianowicie sam się noszę już od jakiegoś czasu z zamiarem przetłumaczenia Daimosa tylko skoro leciało to u nas w tv, to czy jest to także anime na licencji tak jak w przypadku dvd.
Oczywiście nie myślę o skopiowaniu tłumaczenia od lektora tylko przetłumaczyć suby.
Tylko właśnie jak to jest w tym przypadku z licencją? Bo nie chciałbym, aby później zapukali mi do drzwi panowie za to, że udostępniłem napisy no legal.
Offline
Z 1,5 roku temu leciało to znowu w jakiejś polskiej tv wiec bardzo możliwe, że nadal jest licencja na Polskę.
Offline
Z tego co wiem to Polonia 1 co roku powtarza DAIMOSA i inne anime które tam lecą
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Tylko właśnie jak to jest w tym przypadku z licencją? Bo nie chciałbym, aby później zapukali mi do drzwi panowie za to, że udostępniłem napisy no legal.
Przecież jest tutaj tak dużo napisów do innych serii, które wyszły u nas, że chyba nikt się tym nie przejmuje, a te wszystkie napisy tak czy siak są na pograniczu prawa.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Producenci rzadko kiedy ścigają za napisy fansuberskie, a Polonia 1 - nic jej do tego, jeśli napisy nie będą plagiatem jej lektora - w końcu nie rozpowszechniasz tych plików video, tylko napisy do nich.
Offline
Większość subów wydanych do z licencjonowanych anime, została przetłumaczona jeszcze przed licencją. Suby jak nie są plagiatem innego tłumaczenia na język polski(suby,lektor,dubbing), to nikt nie może cię za to ścigać, pozostaje kwestia posiadania nielegalnych kopii anime.
Offline
Strony 1