Nie jesteś zalogowany.
@bodzio, http://www.nyaa.eu/?page=torrentinfo&tid=150987
jeżeli się za to bierzesz, to z przyjemnością będę wyczekiwał
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2011-09-16 15:19:14)
Offline
W sumie nasza grupa ma to w planach.
Offline
Co takie nagłe zainteresowanie? xD
1 dobry tłumacz albo 1 dobra grupa. A wy, Madao Way, zamierzacie to przetłumaczyć w całości, czy dopóki będzie się wam chciało?
Offline
Do tej pory nic nie zostało porzucone, więc jak się rozpoczną prace to do końca, no chyba że umrę wcześniej
Ostatnio edytowany przez janekohio (2011-09-16 16:53:03)
Offline
Maria Holic Alive (sezon 2). Są tylko dwa pierwsze epki.
Offline
Barneya13 napisał:Czy jest jakaś grupa, która przejeła by Beelzebba. Nic nie mam do ludzi co teraz to tłumaczą, ale widac że nie ogarniają.
Na początku napisy były w ten sam dzień potem na drugi, później w środy.
Teraz wygląda to tak, że jutro wychodzi odcinek 33, a nie ma napisów do 32.To moje ulubione anime i nie mogę wytrzymac, myślę że ktoś by się znalazł kto przejął by ten projekt lub pomógł tłumaczącym.
........................ (po chwili namysłu).................. Znaczy się nie ogarniamy, bo nie mamy czasu zrobić napisów wcześniej? Zdajesz sobie sprawę, że ludzie zajmujący się tłumaczeniem anime też mają prywatne życie, a tłumaczenie to tylko nasze hobby? Jak czytam takie testy, to odechciewa mi się cokolwiek robić... Mam nadzieję, że Beel szybko się skończy i będę mógł wziąć jakąś bajkę, która nie będzie mnie załamywać tonami durnych filerów (ten z czarodziejkami przelał czarę goryczy). :/
EDIT: Muszę się w końcu nauczyć, żeby nie odpowiadać komuś przez edycję posta :/
Ale to tylko jeden komentarz z tysiąca widzów . Jak dla mnie, nie ma znaczenia czy napisy wyjdą dzień, tydzień czy miesiąc po premierze odcinka. Dla mnie liczy sie to, że wogóle kiedyś powstaną. Bardzo doceniam pracę każdego tłumacza, który wykonuje napisy wyłacznie z własnej dobrej woli. Z angielskimi subami oglądanie dla mnie to mała przyjemność, gdyż nie wszystkie słówka znam lub trudno mi wyłapać czasami sens jakiegoś żartu czy rozmowy. Dlatego polskie napisy są dla mnie bardzo cenne, za co dziękuję właśnie osobą, które podejmują sie tłumaczenia poszczegółnych serii.
Mam jeszcze pytanko odnośnie serii Toriko, bo póki co Katakanasubs zawiesiła projekt. Czy cos na ten temat wiadomo ile może trwać przerwa lub czy ktoś inny przejmie to anime. Nie mogłem się zalogować na główną stronę grupy Katakanasubs dlatego pytam tutaj
Pozdrawiam
Ostatnio edytowany przez matishin (2011-09-23 18:14:04)
Offline
Prosiłbym o dokończenie tłumaczenia Itsuka Tenma no Kuro Usagi, nie ma napisów od miesiąca, dzisiaj wyszedł ostatni 12 ep. Bardzo proszę.
Offline
Dzień dobry,
Chciałbym poprosić osoby tu znające włoski o przetłumaczenie JEDNEGO odcinki starego już anime lecącego niegdyś na TVP1, jak i TV4 "Cudowna Podróż" aka. "Nils Paluszek" // jap. Nils no fushigi na tabi. Odcinek jest w języku włoskim, który za chiny nie znam, a bardzo akurat zależy mi na wypełnienie braków antenowych.
http://www.multiupload.com/OLI50C3FOQ
Doceniając włożony czas w tłumaczenie mogę zaoferować odcinki nagrywane przeze mnie z polskiej telewizji.
Offline
Offline
Offline
Beelzebub. Napisy do odcinka potrafią wychodzić raz na dwa tygodnie.
Offline
Beelzebub. Napisy do odcinka potrafią wychodzić raz na dwa tygodnie.
U mad, man?
Offline
Beelzebub. Napisy do odcinka potrafią wychodzić raz na dwa tygodnie.
Paaanie, tragedia, jak ja mam moje ukochane animu oglądać, jak te wredne tłumacze nie wydają napisów dzień po premierze?! Przecież to skandal, ktoś powinien za to beknąć! A tak poważnie, to weź się ogarnij i przeczytaj pierwszy post tego tematu.
Co do Marii, to ja mam to w planach, ale od planów do realizacji jeszcze kawałek drogi (jakieś trzy miechy, bo tyle sobie daje na dokończenie czegoś innego)
Offline
Może ktoś przetłumaczy OAVkę Kami nomi zo Shiru Sekai: 4-nin to Idol ?
Offline
jest ktoś kto może przetłumaczyć Astarotte No Omocha! EX
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?sh … e&aid=8560
Ostatnio edytowany przez Demonis Angel (2011-10-02 19:34:00)
Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.
O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.
Offline
Znajdzie się jakiś chętny który dokończy tłumaczenie Saki?
Offline
Czy jest ktoś zainteresowany tłumaczeniem Cardfight!! Vanguard . Ostatnie napisy ujrzały światło dzienne 04.08.2011. [do epizodu 09] ,
a wyszło ich już 39
Ostatnio edytowany przez max-kun (2011-10-02 20:42:25)
Online
planuje ktoś przetłumaczenie filmu Onigamiden?
Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.
O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.
Offline
tak z ciekawości tłumaczy ktoś bakumana 2?
Offline
tak z ciekawości tłumaczy ktoś bakumana 2?
nie ten temat, ale z tego co wiem ktoś się za to wziął.
Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.
O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.
Offline