Nie jesteś zalogowany.
Przychodzę z prośbą o pomoc przy wyciągnięciu napisów z pliku mkv anime Busou Renking Grupy [Exiled-Destiny].
Problem mój zaczął się jak zobaczyłem rodzaj czcionki jaka jest pokazywana w tym anime.
Obrazek
Lecz podchodząc do tego jak do zwykłego MKV uruchomiłem sobie program by wydrzeć napisy a tu...
Obrazek
Jak wyciągnąć w takim wypadku te napisy? Dla pewności, nie jest to hardsub, ponieważ mogę je wyłączać i włączać do woli.
Offline
To vobsuby, takie jak na płytkach dvd. Tak po prostu nie da się ich wyciągnąć, będziesz musiał zrobić OCR (rozpoznawanie pisma).
Offline
Jest to format wyciągnięty z dvd. Musisz to wypakować i użyć SubRip 1.50 (by skonwertować na srt) i po kolei pokazywać programowi, co dany znak przedstawia (jaką literę bądź znaki). Trochę trzeba się z tym męczyć.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2011-10-13 20:30:48)
Offline
Ma ktoś link do tutorialu na ten temat abym miał krok po kroku jak tego dokonać?
Offline
Możesz zawsze spróbować użyć tego programu. Jest plugin do VirtualDub.
http://legalne.info/VobSub,program,download,548
Offline
Tam nie ma nic wielkiego. Ładujesz plik, a on ci pokazuje jakiś znak, a ty masz napisać, co on oznacza i tak przy każdym znaku (chyba że będzie np. dwukropek czy " to wtedy powinna być tam opcja typu 'dodaj następny znak' i wtedy wpisujesz ten jeden znak). Zapamiętuje wygląd znaku i co on oznacza, więc nie musisz powtarzać tego samego. Nie ma co filozofować. Najpierw zobacz, a później pytaj.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2011-10-13 21:08:55)
Offline
Guglując znalazłem to.
http://www.videoaudio.pl/art-113_tworzenie-napisow-w-programie-subrip-kruszon.html
Dobra, ale...
Przed przystąpieniem do wyciągania napisów musimy zgrać zawartość płyty DVD na dysk komputera.
Kiedy ja mam MKV.
Offline
Wystarczy wypakować sam vobsub. Tylko, tam gdzie wybierasz ifo wybierasz idx albo bup (nie pamiętam które, bo jeden nie będzie działał, a drugi będzie, chociaż ja robiłem vobsub, a niby ten subrip jest lepszy)
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2011-10-13 21:56:51)
Offline
Wystarczy wypakować
Ale czym, bo nie powiedziałeś.
Offline
mkvextract
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Ok, udało się. Ale już napotykam problem.
Obrazek
Zamiast rozpoznać całą literę mam ją na kilka kawałków, i nie wiem co wpisać w takiej sytuacji.
Offline
Czy to jest w całym tekście, czy tylko ta linijka?
Offline
Nie baw się z tym badziewiem Ściągnij vobsuba i używaj aplikacji subresync. Jakby nie chciała odpalać (wina internet explorera), to tu masz fixa: http://css.setti.info/~perplexer/vobsub … 23fix.html, a tu tutorial: http://www.afterdawn.com/guides/archive … to_srt.cfm
Offline
Dziękuję, otakuJaro. Udało się.
Pytanie następne. Czy mogę jakoś te napisy przerobić na .ASS? Są teraz w .SRT.
Offline
Tak, programem Aegisub.
Offline
Malinowo, dziękuję Zarathusta. Mogę się spokojnie brać za robienie synchra.
Ostatnio edytowany przez Dx51 (2011-10-15 14:26:12)
Offline
Przychodzę z pytankiem, czy można przekształcić napisy z formatu Micro DVD na ASS?
Jeżeli tak to jakim programem?
Offline
Subtitle Workshop.
Ty dulowaty userze!
Offline
Czy jest jakiś określony FPS dla którego powinno się konwerterować napisy przy zmianie rozszerzenia pliku?
Bo i tak przy każdej zmianie jak chce otworzyć napisy Aigesubem zmienia mi polskie znaki na @!#@$^%$#^, nie jest to dla mnie problemem bo sobie z tym radzę w inny sposób ale zapytam dla pewności.
Ostatnio edytowany przez Dx51 (2011-11-30 19:26:25)
Offline
tak, powinny mieć to samo fps co plik odcinka. A żeby wyświetlało polskie znaki zmień kodowanie pliku .txt na UTW-8, ewentualnie w Aegi daj "Plik" -> "Otwórz napisy ze specyficznym kodowaniem..." i wybierz "Windows-1250" lub "Local" (wtedy wybierze ustawienia windows)
Ostatnio edytowany przez Demonis Angel (2011-11-30 19:36:01)
Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.
O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.
Offline