Nie jesteś zalogowany.
Zrobi ktoś napisy do Toradora Special Episode ?
Offline
Offline
Demonis Angel już potwierdzał, ze się niedługo ukarzą .
Ja cię zaraz ukarzę za tego orta
Ostatnio edytowany przez bodzio (2011-12-22 20:16:40)
Offline
Napisy już przetłumaczone, jeszcze tylko korekta. powinny być gdzieś w połowie świąt.
W ramach spoilera dodam, że ten special wymiata.
Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.
O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.
Offline
Ja bym ponowil prośbę o Kaijiego S2
LagoonCompany napisał:Gyakkyou Burai Kaiji: Hakairoku Hen
-Minęło równiutko 60 dni(2011.05.10) Pierwsze/Ostatnie i jedyne subki.
-Spamowanie wkółko topica 'szanowanego' moderatkorka nie przynosi efektów, no chyba że chodzi o 'grzeczne' wyrażanie opinii na mój temat
-Do napisania za 45 dni :/Teraz to juz tylko 120 dni od ostatnich napisów.
Przypuszczam ze zacznie tłumaczyć po Akagi, gdzie ostatnie tłumaczenie było pół roku temu(równiutko)
Napisy produkują się (o ile są na warsztacie) miesiąc.
Czyli jak znajdzie trochę czasu Q, to 15 m-cy zajmie Akagi, 26 m-cy K2...Czy nie zechciałby ktoś przetłumaczyć tego hazardowego anime?
Bo czekać 3,5 roku na napisy, to lekka przesada trochę długo( z optymistycznym nastawieniem ze coś się wykluje niedługo).Pokaż spoilerTaa, pewnie mógłbym sam zrobić, ale stracę radość, bo to specyficzne raczej słownictwo, wiec co to za oglądanie ze słownikiem na kolanach?
Mineło 227 od dnia pierwszych subków, czyli 32 tyg. i 3 dni, od ostatniego przypomieninia 98 dni, czyli 14 tyg .
Offline
Nie ograniczaj się, podaj jeszcze w godzinach, sekundach i milisekundach, żeby podbić
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Są takie pokemońskie liczniki w stylu "lofciam jush 1 roczek i 23 dni"
Ty dulowaty userze!
Offline
Są takie pokemońskie liczniki w stylu "lofciam jush 1 roczek i 23 dni"
Widać mamy na sali prawdziwego znawcę pokemonów xD
Nie ograniczaj się, podaj jeszcze w godzinach, sekundach i milisekundach, żeby podbić
Wiesz, nie chcę się zniżać do Twojego poziomu, więc przestrzegam regulaminu w tym temacie, w porównaniu co do niektórych.
Edit:
Byłoby dobrze, jak byś se bana walną xD
Ostatnio edytowany przez LagoonCompany (2011-12-22 22:48:30)
Offline
Och, jaki obrażony, bo napisów nie dostaje
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Widać mamy na sali prawdziwego znawcę pokemonów xD
Wiesz, zanim skomentowałam to pół żartem (i pół serio, patrząc, jak faktycznie liczysz dni), to miałam ochotę ci odpisać, że za ten czas już dawno byś go obejrzał, chociażby ze słownikiem w łapie (ale niby ci zależy, więc nie powinno ci to przeszkadzać) i nawet sam byś to przetłumaczył (ze słownikiem i translatorem w łapie, ale co tam) i bąknęłabym jeszcze coś, że ponoć w Szkocji siedzisz nie pierwszy dzień zresztą.
Ale potem stwierdziłam, że warto cię naprowadzić gdzieś na taki licznik, wstaw w podpis i będzie gitt ;]
Ty dulowaty userze!
Offline
Och, jaki obrażony, bo napisów nie dostaje
Bo ja robie coś źle, to wielkie halo, ale jak modek, to dostaje kółko zw2jemneij adoracji
LagoonCompany napisał:Widać mamy na sali prawdziwego znawcę pokemonów xD
Wiesz, zanim skomentowałam to pół żartem (i pół serio, patrząc, jak faktycznie liczysz dni), to miałam ochotę ci odpisać, że za ten czas już dawno byś go obejrzał, chociażby ze słownikiem w łapie (ale niby ci zależy, więc nie powinno ci to przeszkadzać) i nawet sam byś to przetłumaczył (ze słownikiem i translatorem w łapie, ale co tam) i bąknęłabym jeszcze coś, że ponoć w Szkocji siedzisz nie pierwszy dzień zresztą.
Ale potem stwierdziłam, że warto cię naprowadzić gdzieś na taki licznik, wstaw w podpis i będzie gitt ;]
Nie liczyłem, tylko wrzuciłem w kalkultor, aby uwypóklić problem
Fakt jest faktem, że anime jest dość ciężkim typie, jeśli chodzi dialog, więc sprawdzanie co jakiś czas w słowniku, zabiło by mi sens 25 odcinków pod rząd.
W sumie, ciekwa idea
Offline
Nie liczyłem, tylko wrzuciłem w kalkultor, aby uwypóklić problem
Masz, uwypukliłem ci problem
Offline
A może Mugen no Ryvius?
Ponoć dobre Sci-Fi.
Z tym raczej będzie trudno, ale i tak zapytam. Czy ktoś przetłumaczy Shin Mazinger Shougeki! Z-Hen?
@down
Ooooo...nie wiedziałem. Może kiedyś się skuszę. thz.
Ostatnio edytowany przez Robal15 (2011-12-26 21:29:04)
"Humans aren't just comprised of a single color, but with many different ones. What our true colors are, what our own colors are, we will never know and no one else knows. Progress colorfully and continue to live colorfully. "
Offline
A może Mugen no Ryvius?
Wszystko jest w hardzie, Basaka to wydała.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Czy byłby ktoś chętny zająć się "Mahou Sensei Negima! Mou Hitotsu no Sekai" ep 4 ? oczywiście ładnie proszę
Offline
Jest na licencji, zdaje się.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Shonan Junai Gumi__1994-1997 ep. 3,4 i 5 ?
...:::CHEMIA CZYNI CUDA:::...
Offline
Hardka masz na fansubs.pl...
Offline
Hardka masz na fansubs.pl...
Dzięki.
...:::CHEMIA CZYNI CUDA:::...
Offline
Jest na licencji, zdaje się.
Nie jest. Lickę mają tylko:
Mahou Sensei Negima! TV
Mahou Sensei Negima!? TV
Mahou Sensei Negima!? OVA - Haru
Mahou Sensei Negima!? OVA - Natsu
Offline