Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Fate/Prototype jest to 12-minutowa animacja, która jest streszczeniem powieści autorstwa Kinoko Nasu. Kinoko Nasu napisał tą powieść w czasach licealnych, która posłużyła później do napisania FSN. Obsada w Fate/Prototype jest całkiem inna:
-Kana Hanazawa jako Ayaka Sajō, Władczyni Saber
-Takahiro Sakurai jako męska wersja Saber
-Yūichi Nakamura jako Archer
-Kazuya Nakai jako Lancer
-Chiwa Saito jako Misaya Reirōkan, Władczyni Lancera
-Megumi Ogata jako Władczyni Ridera
-Mamoru Miyano jako Rider
-Takehito Koyasu jako Sankureido Faan
-Aki Toyosaki jako Aika Sajō
-Hiroki Touchi jako ojciec Sajō
Powiem tak, że chciałbym aby powstała seria TV tego prototypu... jestem zauroczony mistrzynią saber jak i innymi postaciami. Z tych 12 minut nie wiele da się zrozumieć, ale mam nadzieję iż po skończeniu Fate/Zero wezmą się za ekranizację tego początkowego prototypu.
Ostatnio edytowany przez mariodreamer (2012-01-02 12:24:50)
Offline
No, nareszcie Fate takie, jakie powinno być.
Offline
^ Czyli słabe, jak mniemam?
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Fate zawsze spoko!
Offline
^ Czyli słabe, jak mniemam?
Obejrzyj i sam oceń. W moim mniemaniu byłoby lepiej, jakby Nasu Kinoko trzymał się tego, co napisał w liceum, a nie zmieniał zdanie.
Offline
Offline
Jestem fanem uniwersum, a nie wiedziałem, że ta animacja została wydana. Dzięki za info!
Offline
Też mi się bardziej podoba niż FSN.
A co do samego wydania, to Type Moon wypuściło to chyba kilka dni temu.
Offline
Offline
Wczoraj to wypuścili - ale chyba w lepszej jakości - robi ktoś napisy ?
Jeśli mówisz o tym, to nie da się tego oglądać, bo angielskie napisy z translatora, a o tłumaczenie pytasz...
Chociaż znając "agentów" z ANSI, to pewnie paru byłoby zdolnych dosłownie to przełożyć
Offline
^ Kwestia jednego dnia.
Ty dulowaty userze!
Offline
Hunter Killer napisał:Wczoraj to wypuścili - ale chyba w lepszej jakości - robi ktoś napisy ?
Jeśli mówisz o tym, to nie da się tego oglądać, bo angielskie napisy z translatora, a o tłumaczenie pytasz...
Chociaż znając "agentów" z ANSI, to pewnie paru byłoby zdolnych dosłownie to przełożyć
Eeee...hmmm....
Czy ja się zaliczam do tych "zdolnych dosłownie to przełożyć"?
Jeśli tak.
To proszę cię o skreślenie z listy tych "zdolnych" mojej kandydatury...
Mam dwie inne serie na głowie i nie mam teraz czasu na takie tłumaczenie...
Ostatnio edytowany przez krzymaj (2012-01-02 01:21:27)
Wiem, że nic nie wiem...
Kurcze ... to jednak coś wiem!!
Offline
Dajcie znać jak będą jakieś porządne napisy po angielsku, bo na to "coś" się patrzeć nie da xD
Offline
Eeee...hmmm....
Czy ja się zaliczam do tych "zdolnych dosłownie to przełożyć"?
Jeśli tak.
To proszę cię o skreślenie z listy tych "zdolnych" mojej kandydatury...
Mam dwie inne serie na głowie i nie mam teraz czasu na takie tłumaczenie...
Nie do końca wiem, o co ci chodzi, ale nie miałem na myśli żadnej konkretnej osoby. Chodziło mi o to, że widząc poziom napisów na ANSI i "zapatrzenie" w angielskie przekłady (jakiekolwiek by one nie były), pewnie znalazłoby się paru śmiałków, którzy tłumacząc dosłownie te angielskie shitsuby, nie widzieliby nawet problemu i zarzekali się, że jest dobrze, bo "po angielsku tak było". Albo w drugą stronę, przełożyliby bez ładu i składu ze słuchu i twierdzili, że "tak dosłownie mówią po japońsku".
Offline
Strony 1