#1 2013-05-17 22:43:34

Sledziu_w
Użytkownik
Skąd: Rybnik
Dołączył: 2007-11-04

[KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Drodzy forumowicze,
z radością pragnę Was poinformować, że kilka dni temu powstała nowa inicjatywa dotycząca tłumaczenia anime na język polski - KaDwa.

Czym różnimy się od innych grup tłumaczących anime?
Oprócz wykonywania napisów do Waszych ulubionych chińskich bajek, nagrywamy też... wersje lektorskie.
Jesteśmy świadomi tego, że większość osób preferuje oglądanie z napisami i oryginalnym ścieżką dźwiękową, ale wiemy, że istnieją też osoby, które wolą oglądać anime z lektorem.
Uważamy, że każdą z tych społeczności należy traktować równo, niezależnie od tego, jak bardzo jest liczna.
Dlatego też postanowiliśmy, że tłumaczone przez nas serie będą dawać możliwość zapoznania się z danym tytułem zarówno w wersji lektorskiej, jak i  z napisami.
Co ciekawe, obydwie wersje tłumaczenia będą zawarte w jednym pliku-kontenerze o rozszerzeniu .mkv.
W ten sposób widzowie będą mogli wybrać odpowiadający im wariant tłumaczenia: japońskie audio + napisy albo lektora nałożonego na oryginalną ścieżkę dźwiękową.

Główne założenia grupy
Na chwilę obecną KaDwa (K2) jest luźną współpracą zawiązaną pomiędzy dwiema osobami - tłumaczem i lektorem.
Jeżeli nasz projekt spodoba się społeczności fanowskiej, to nie wykluczamy możliwości przeistoczenia go w konkretną grupę, skupiającą większą liczbę osób.
Bardzo prawdopodobnym jest to, że powstanie też strona internetowa (bądź blog), na której będziemy na bieżąco informować Was o tym, co wypuszczamy do sieci.
Przy tej okazji warto wspomnieć, że nasze projekty będą wydawane na zasadzie "od fanów dla fanów". NIGDY nie będziemy zarabiać na tym pieniędzy. Ani my, ani ktokolwiek inny.
Nawet na reklamach wyświetlanych na stronie internetowej (SHINDEN SSIE!).

Charakterystyka naszych wydań
W skład kontenera mkv wchodzą:
a) oryginalna ścieżka wideo;
b) oryginalna ścieżka dźwiękowa (jap);
c) oryginalna ścieżka dźwiękowa z nałożonym lektorem (pl);
d) napisy (pl).
Ponadto odcinki będą mieć też ROZDZIAŁY! To tak na wszelki wypadek, żebyście nie myśleli, że robimy sobie jaja.

Kontakt
Mail grupowy: kadwa-anime@gmail.com
TheRorsch, lektor: therorsch@gmail.com
Sledziu_w, tłumacz: sledziuw@gmail.com

Nasze projekty
Dzisiaj rusza nasz pierwszy projekt - anime Aku no Hana.
Kolejne odcinki będą dodawane wtedy, "kiedy będą zrobione".

AKU NO HANA
ODCINEK 1
ODCINEK 2
ODCINEK 3
ODCINEK 4

Temat jest przeznaczony do rozmów na temat grupy, pomysłu wersji lektorskich w anime oraz do komentowania naszych wypocin.
ZACHĘCAMY WAS DO KOMENTOWANIA I KONSTRUKTYWNEJ KRYTYKI.
DZIĘKI WASZYM KOMENTARZOM BĘDZIEMY STAWAĆ SIĘ CORAZ LEPSI!

PS. Pragnę przypomnieć, że nie mamy żadnego doświadczenia w przygotowywaniu wersji lektorskich.
-----------------------------------------------------------------
SAMOUCZEK ZMIENIANIA WERSJI TŁUMACZENIA

Zapewne na forum istnieją osoby, które będą miały trudności ze zmianą wersji tłumaczenia.
To właśnie dla nich skierowany jest ten samouczek. Mamy nadzieję, że będzie on jasny i klarowny.
Zakładamy, że do odtwarzania anime używacie odtwarzacza Media Player Classic (MPC ) i kodeków Combined Community Codec Pack (CCCP).

KROK 1
Otwórz odcinek.
1.JPG

KROK 2
Znajdź na pasku w prawym dolnym rogu ekranu ikonkę zielonej strzałki i kliknij na nią raz prawym przyciskiem myszy.
2.JPG

KROK 3
Jeżeli wykonałeś wcześniejsze polecenia poprawnie, to twoim oczom powinno się ukazać okno, które pozwoli Ci na zmianę odtwarzanych ścieżek
Ścieżki możesz zaznaczać i odznaczać, klikając na nie lewym przyciskiem myszy.

a) Jeżeli chcesz oglądać wersję z lektorem, to upewnij się, że zaznaczone zostały te opcje:
3.JPG

b) Jeżeli chcesz oglądać wersję z napisami, to upewnij się, że zaznaczone zostały te opcje:
4.JPG

Ostatnio edytowany przez Sledziu_w (2013-07-26 19:58:24)


http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy

Offline

#2 2013-05-17 23:21:37

anved
Użytkownik
Dołączył: 2011-07-28

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Pomysł ciekawy. Na pewno będzie czasami zaglądać do tematu, żeby sprawdzić co nowego będzie przygotowywane. Z samego lektora zapewne nie będę korzystał, ponieważ ciężko by mi było się przestawić z japońskiego na polski. Zauważyłem tylko jeden błąd. Znajduje się on w rozdziałach, ponieważ teraz jest tak: początek odcinka - opening - ending - zapowiedź, brakuje czegoś w rodzaju odcinek.

Offline

#3 2013-05-17 23:30:07

DarkMnich
Użytkownik
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2012-05-06

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Naprawdę ciekawy pomysł, będę oglądał Aku no Hana ponownie, z lektorem, zobaczymy co z tego wyjdzie.


inGBAqE.png

Offline

#4 2013-05-18 06:57:57

Camizi
Użytkownik
Skąd: z co 5. Kinder niespodzianki.
Dołączył: 2012-02-01

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Pomysł ciekawy, lektor nawet znośny (choć osobiście nie skorzystam).

A temat aż się prosi o umieszczenie na jakimś forum wypełnionym fanatykami bajek, którzy z oburzeniem rzucaliby tekstami, że animu z lektorem to profanacja.  szalony

Offline

#5 2013-05-18 08:59:36

Hunter Killer
Moderator
Skąd: Zielona Góra
Dołączył: 2011-03-29

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Pomijając wszystko. To nie powinno być w innym dziale?


155222.jpg zzsldjt.png

Offline

#6 2013-05-18 12:04:11

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Jakby nie patrzeć, to jednak bardziej w hardki. Przenoszę więc.


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#7 2013-05-18 13:12:50

SoheiMajin
Moderator
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2009-04-10

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

*jak by

Camizi napisał:

A temat aż się prosi o umieszczenie na jakimś forum wypełnionym fanatykami bajek, którzy z oburzeniem rzucaliby tekstami, że animu z lektorem to profanacja.  [szalony]

Cóż, ja "znam" wielu takich, dla których w filmach liczy się tylko dubbing, lektor to pomiot szatana, a napisy to zło, bo dekoncentrują.

Mnie amatorski lektor do życia niepotrzebny, więc nie skorzystam, ale doceniam za chęci. Mam tylko nadzieję, że nowy projekt nie odbije się drastycznie na szybkości wydawania samych napisów do tej serii.

Ostatnio edytowany przez SoheiMajin (2013-05-18 13:13:14)

Offline

#8 2013-05-18 14:15:25

vegeta391
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2008-05-19

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Generalnie idea fajna.  Doskonałe dla świeżaków, nauczonych, że lektor to jedyna słuszna forma odbioru tworów audiowizualnych, no i dla leniwych również dobre.

Niemniej jednak robiąc to, otworzyliście Shindenom kolejną furtkę. Prawdopodobnie teraz wasz dżihad podkręci nieco obroty. Wszak, jak onlajny zaczną wam podkradać "wasz głos", to dopiero będzie jatka smile

Takie pytanko:
Czy w przyszłości będziecie nagrywać lektora do openingów i endingów - Yatta!.
[Edit]
Jeśli chodzi o samego lektora, to nie jest źle. Mógłby tylko popracować trochę nad tym swoim zaciąganiem oraz nad akcentem w ogóle.

Ostatnio edytowany przez vegeta391 (2013-05-18 14:24:54)


wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai

Offline

#9 2013-05-18 18:33:52

Sledziu_w
Użytkownik
Skąd: Rybnik
Dołączył: 2007-11-04

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Quithe napisał:

Przenoszę więc.

Dobrze. Niech tak będzie.

SoheiMajin napisał:

Mam tylko nadzieję, że nowy projekt nie odbije się drastycznie na szybkości wydawania samych napisów do tej serii.

Spokojna głowa. Mój udział w projekcie K2 nie będzie mieć wpływu na szybkość wydawania hardsubów.

vegeta391 napisał:

Takie pytanko:
Czy w przyszłości będziecie nagrywać lektora do openingów i endingów - Yatta!.

Cha cha cha, raczej nie, aczkolwiek - kto wie?
Może kiedyś nawiążemy współpracę z jakimś zespołem muzycznym?  smile_big

Ostatnio edytowany przez Sledziu_w (2013-05-18 18:34:38)


http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy

Offline

#10 2013-05-19 23:57:56

DeathNote83
Użytkownik
Skąd: Bolków
Dołączył: 2011-05-11

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Jestem za! : ) Polska scena powinna się cały czas rozwijać! : )

Offline

#11 2013-06-15 22:05:13

Sledziu_w
Użytkownik
Skąd: Rybnik
Dołączył: 2007-11-04

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Cześć, misiaczki!
Mam nadzieję, że o nas nie zapomnieliście.
Wracamy po dłuższej nieobecności z drugim odcinkiem Aku no Hana.
Kolejny odcinek już wkrótce!
ODCINEK 2

Czekamy na Wasze opinie.

Ostatnio edytowany przez Sledziu_w (2013-06-15 22:16:09)


http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy

Offline

#12 2013-06-15 23:08:45

DeathNote83
Użytkownik
Skąd: Bolków
Dołączył: 2011-05-11

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Dla mnie jak zwykle BOMBA : )
Zawsze coś innego - jeszcze raz wielkie dzięki ; )

Offline

#13 2013-06-23 21:16:10

Sledziu_w
Użytkownik
Skąd: Rybnik
Dołączył: 2007-11-04

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Trzeci odcinek gotowy:
ODCINEK 3


http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy

Offline

#14 2013-07-26 19:57:41

Sledziu_w
Użytkownik
Skąd: Rybnik
Dołączył: 2007-11-04

Odp: [KaDwa] - projekty (eksperyment!)

Czwarty odcinek gotowy:
ODCINEK 4


http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024