Nie jesteś zalogowany.
Setka dobita w bardzo szybkim tempie. Tak trzymać.
Offline
Offline
Gratulacje. Przynależysz teraz do klubu masochistów kończących tłumaczenia ponad stu odcinkowych bajek, których nikt prawie nie ogląda.
Powodzenia przy kolejnych projektach.
Offline
jak nie ogląda
świetne anime
lepsze jak dla mnie od tych nowych anime , w których historie kreują dzieci po 9 lat
ich romanse i głupie historyjki
Ostatnio edytowany przez mnich21 (2013-12-25 15:00:47)
Offline
jak nie ogląda
świetne anime
lepsze jak dla mnie od tych nowych anime , w których historie kreują dzieci po 9 lat
ich romanse i głupie historyjki
Popieram.
Ale za samą baję Hokuto zabieram się dopiero w trakcie wakacji 2014.
Ostatnio edytowany przez senami (2013-12-25 18:55:21)
Offline
Mnichu, Zarathustra powiedział "prawie nikt", a nie "nikt" Zresztą jakbym chciał coś tłumaczyć dla ilości pobrań, to wziąłbym na warsztat jakiś nowy "hit".
Senami, może do tego czasu nawet przetłumaczę i drugą serię, więc czeka cię nie lada maraton
Pierdółka na dzisiaj:
Kolejny projekt z głowy
Offline
Update do moich starych napisów. Poza kilkoma poprawkami w tłumaczeniu doszło także łamanie linii.
Offline
Miesiąc się kończy, a ja nic nie wydałem? Najwyższa pora to zmienić.
Z tematu "Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO":
Yami no Teiou: Kyuuketsuki Dracula (1980)
Ma tak niskie oceny, że aż zastanawia.
Mnie też to zaciekawiło, więc postanowiłem to sprawdzić. Czy jest to tak słabe, jak ludzie na internetach piszą? To już sobie sami sprawdźcie, ja wam nie powiem
Yami no Teiou: Kyuuketsuki Dracula
Offline
Offline
Czemu tylko w ep56 nie masz synchro do [HokutoNoKen]
Ostatnio edytowany przez akira1984 (2014-02-04 22:35:37)
Offline
Jeżeli dobrze pamiętam, to ten ep 56 od nich tak naprawdę to ep 55 lub 57. Coś było z nim nie tak.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2014-02-04 23:07:22)
Offline
Potwierdzam, jeden odcinek się powtarzał jak pobierało się serię z torrenta, ale znalazłem poprawny plik z innego źródła.
Z tego co pamiętam, to i tak napisy pasowały.
Offline
Tak tylko daję znać, że żyję. I nie, nie jest to jedyne coś, co udało mi się przez ten czas przetłumaczyć. Nad HnK2 prace idą w miarę sprawnie, nad tą parodią trochę mniej, bo liczba linijek na odcinek mnie odstrasza
Offline
Tym razem postanowiłem udostępniać napisy dopiero po tym, jak przetłumaczę całość. Trochę mi to zeszło, bo praca i obowiązki zabierają mi zbyt wiele czasu, sił i chęci do robienia napisów do kreskówek (tak, tak, starzeję się). Od dwudziestego odcinka zacząłem poprawiać timing napisów z DVD, więc prawie połowa odcinków jest jeszcze w tej kwestii do dopracowania (czyli dopiero później wszystko ruszy z kopyta).
Jeśli ktoś to w ogóle będzie oglądał, to życzę miłego seansu.
Offline
Jeśli ktoś to w ogóle będzie oglądał, to życzę miłego seansu.
O to nie musisz się martwić.
Wielkie dzięki.
Offline
Dobrze wiedzieć
Odcinek na dziś:
Hokuto no Ken 2 - 02
Fun fact: na DVD od Discotek Media w tym odcinku brakowało z dziesięć linijek napisów. Niech żyją internety i inne źródła, dzięki którym można było załatać dziury.
Offline
Dzisiaj była szansa na dwa odcinki, ale przez pół dnia nie miałem prądu, więc nic z tego nie wyszło.
Ostatnio edytowany przez Shnuki (2014-07-30 23:40:56)
Offline
Offline