#3981 2014-01-25 12:59:23

DUDi
Użytkownik
Dołączył: 2006-06-01

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Uiopi napisał:

"Space Porno Scuffle Game"... any ideas? ;-;

Dzikie porno dzikich łasic. smile_big

Offline

#3982 2014-01-25 13:01:33

Yagami_Raito8920
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-07

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Porno Odyseja Gier Karcianych


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
96gaix.jpg
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#3983 2014-01-25 13:04:51

Uiopi
Użytkownik
Dołączył: 2013-12-25

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Kłopot w tym, że tytuł musi zawierać słowo "kosmos" (albo jakąś jego odmianę)

Offline

#3984 2014-01-25 13:22:15

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

marc99 napisał:

A nie chodzi tu po prostu o walkę na dystans?

Dzięki. Widocznie najlepsze są proste rozwiązania.

Utiopi napisał:

"Space Porno Scuffle Game"

Może coś prostego, nie jestem specem od słowotwórstwa, ale:

"Kosmo-Porno Karcianka".


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#3985 2014-01-25 13:32:34

Yagami_Raito8920
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-07

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Jak już coś, to "kosmiczna" , ale ten tytuł aż się prosi o inwencję twórczą oczkod

Ostatnio edytowany przez Yagami_Raito8920 (2014-01-25 13:34:04)


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
96gaix.jpg
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#3986 2014-01-25 14:51:45

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Yagami_Raito8920 napisał:

Jak już coś, to "kosmiczna" , ale ten tytuł aż się prosi o inwencję twórczą oczkod

Chyba mnie olśniło:

Yagami_Raito8920 napisał:

Porno-Kosmiczna Odyseja Gier Karcianych

fix'd...chociaż nie wiem, czy to zdrobnienie tutaj pasuje.

Hmm, twardy orzech do zgryzienia.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#3987 2014-01-25 15:16:00

Yagami_Raito8920
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-07

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Nawet fajnie wyszło. Zobaczymy co nasz zainteresowany o tym powie.


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
96gaix.jpg
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#3988 2014-01-30 21:10:59

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Przydomek bokserski:
"Deathblow Dragon"

... nie wiem jak to sensownie przełożyć (tzn. tak żeby jakoś brzmiało w naszym języku).


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#3989 2014-01-30 21:30:29

Yagami_Raito8920
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-07

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

"Smocze Uderzenie Śmierci" i ty się o to pytasz...


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
96gaix.jpg
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#3990 2014-01-30 21:38:40

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Yagami_Raito8920 napisał:

"Smocze Uderzenie Śmierci" i ty się o to pytasz...

Zamieniłeś przymiotnik z rzeczownikiem (zmieniając sens), a nie o to chodziło (+ dalej w komentarzu jest wymiennie z samym "dragon").
Poza tym, to brzmi... licho.
Nie wiem czy w ogóle ten zwrot, można sensownie na polski przełożyć.
To ma jakoś brzmieć, przez duże B.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2014-01-30 21:40:46)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#3991 2014-01-30 21:41:30

seba609
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2009-07-13

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Śmiercionośny smok xD Śmiercionośny cios smoka xD


Lupin, he's a nice man. Why he's cool, you know, he uses his walther. Yeah, the machine cries, bang bang.

Offline

#3992 2014-01-30 21:43:34

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Jeśli szukasz jakiegoś błyskotliwego odpowiednika po polsku, który de facto będzie jednocześnie kalką z angielskiego tłumaczenia, to powodzenia życzę.
Ale żeby nie było, że offtop, rzucam propozycję z głupa: Śmiercionośny Smok.

up: seba mnie ubiegł.

Ostatnio edytowany przez coellus (2014-01-30 21:44:03)


Ty dulowaty userze!

Offline

#3993 2014-01-30 21:48:49

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Nigdzie nie pisałem, że szukam kalki językowej, po prostu nie miałem pomysłu na coś równie mocnego, co tutaj by pasowało.
W sumie to nvm - już wymyśliłem.

Tak czy siak - seba zrobił mój dzień.
Pzdr.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#3994 2014-01-30 21:50:01

Yagami_Raito8920
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-07

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

seba609 napisał:

Śmiercionośny smok xD Śmiercionośny cios smoka xD

Moje brzmi bardziej cool  gwizdze


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
96gaix.jpg
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#3995 2014-01-30 22:01:28

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Smok nak***iacz.

Offline

#3996 2014-01-30 22:06:21

seba609
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2009-07-13

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Super-duper-mega cios.
Albo pobaw się w tłumacza mangowego Naruciaka. Smoczej pięści śmiercionośne uderzenie jezor


Lupin, he's a nice man. Why he's cool, you know, he uses his walther. Yeah, the machine cries, bang bang.

Offline

#3997 2014-01-30 22:08:59

jastis
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-27

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Może: Smok zagłady

Offline

#3998 2014-01-30 22:09:26

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Smok Wawelski


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#3999 2014-01-30 22:10:32

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

L0NG3r napisał:

Smok Wawelski

Popieram, dorzucić coś o 72 dziewicach i będzie smile_lol


Ty dulowaty userze!

Offline

#4000 2014-01-30 22:13:50

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

L0NG3r napisał:

Smok Wawelski

Bez ściemy... chyba skorzystam z twojej wersji.
Brzmi konkretnie i dobrze się kojarzy.

coellus napisał:

Popieram, dorzucić coś o 72 dziewicach i będzie

Chyba zapomniałem o czym to było, bo nie zrozumiałem nawiązania... starość nie radość.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024