Nie jesteś zalogowany.
Niektórzy pewnie nie wiedza, jak zarobić szybki timing napisów na podstawie hardsuba.
Tym osobom polecam program AVISubDetector ze strony http://web.etel.ru/~shalcker/
Bardzo łatwo, szybki i dokładnie zrobi on nam timing w formacie srt, ssa lub sami
(osobiście polecam zrobienie w srt). Jest tam również moduł OCR lecz jest on dopiero w fazie testowej i jak na razie jego wyniki są różne, wszystko zależy od użytej czcionki w hardsubie i tła na którym znajdują się napisy.
Można również zapisać napisy jako obrazki i samemu zastosować na nich odpowiednie filtry i spróbować je otworzyć w subripie. Moim zdaniem znacznie ułatwia to tłumaczenie no i przyspiesza tworzenie napisów. Polecam wszystkim którzy tłumaczą z hardsubów.
ps. Szczególnie panom z Paskudnego Teamu, aby mieli więcej czasu na komentarze i rozmowy na forum.
Offline
Czy to prztyk w nos? Czasu na forum i komentarze nam nie brakuje
Imperare sibi maximum est imperium
Offline
Bracie powiedz mi lepiej jak zrobić zeby to mi zapisalo w txt
Offline
Zapisz w srt i przerob sobie w jakims innym programie na txt.
Offline
a w jakim programie mozna przerobic?
Offline
subrip ładnie ci przerobi
Offline
a moze ktos napisac jak tym programem sie poslugiwac? Bo ni w zab nie moge tego rozkminic jak zrobic szybki timing ;/
Offline
No ja również. Prosze o dokładny opis "krok po kroku" jak zrobić ten cholerny timing!
Offline
w subedicie robienie timingu to niec prostrzego...
1) uruchamiamy program
2) otwieramy odcinek ktory chcemy przetlumaczyc
3) ctrl+e czyli pokaz edytor napisow
4) ctrl+n nowy plik z napisami
5) a potem juz tylko zatrzymujesz film w pomemencie gdy pokazuja sie napisy... potem wpisujesz w edytorze swoj polski tekst i klawisz "Insert" ktory zczytuje czas optymalnie pozniej alt+insert czyli wstaw klatke koncowa
6)po przetlumacznie jeszcze raz ogladamy odcinek i szlifujemy timing
Jako domyslny format jest ustawione mDVD
Offline
To jest robienie zwykłego timingu, zwykłą powolną metodą. Robi sie to przy okazji tłumaczenia. Ale Nekrox mówi o systemie który robi ten timing za nas i to dokładny. Wszystko się opiera na timingu hardsubów. Aje co i jak dokładnie, krok po kroku, to trzeba by się zagłębić w temat. Ja osobiście preferuje uzywanie napisów angielskich z gotowym timingiem.
Offline
A wiesz li gdzie takowe napisy można ściągnąć. (te po angolsku) ;-)
Offline
Rozszerzając nieco ten wątek chciałbym spytać czy istnieje możliwość skopiowania timingu z jednych napisów do drugich?
Chodzi o następującą sytuację - mamy dwa pliki z napisami do tej samej anime nazwijmy je "X" i "Y"
napisy "x" mają dobry timing (pasują do posiadanej wersji anime) ale mają inną wadę np. brak polskich znaków w tekście zaś napisy "y" mają zły timing (nie pasuję do tej wersji pliku video) ale są lepiej dopracowane gramatycznie czy dało by się zrobić swoisty "transfer" timingu z napisów "x" do "y" lub ewentualnie skopiować treść napisów "y" i zastąpić nią napisy "x" z zachowaniem oryginalnego timingu napisów "x" czy np program Aegisub był by wstanie podołać temu zadanie?
Offline
Ha! Też się zastanawiałem i oprócz kopiowania każdej linii nic mi nie przyszło na myśl
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Ja chciałem kiedyś coś takiego zrobić i wyszło w końcu na to że po kilkunastu zmarnowanych godzinach ręcznie poprawiałem timing.
Edit:
Myślałem o takiej tabelce z dwiema kolumnami, do jednej można by wkleić timing do drugiej tekst. Ale jak to zrobić nie wiem.
Ostatnio edytowany przez jinjej (2009-04-02 20:12:34)
日本はきれいなです. 日本女の子にも..
Offline
nic prostszego xD excel się kłania
Dzień dobry. Kocham cię. Ten zapyziały świat niech o tym wie.
Offline
Ano, excelkiem najłatwiej, tylko najlepiej przed tym jeszcze sobie przekonwertować napisy na np. ass - będzie łatwiej xD.
A poza tym napisanie skryptu, który by coś takiego zrobił w PHP np. to góra 20 minut xD.
Offline
w Access'ie koło 5 :]
Dzień dobry. Kocham cię. Ten zapyziały świat niech o tym wie.
Offline
W subtitle workshop dajesz edycja-->teksty-->czytaj teksty z pliku lub
edycja-->czasy-->odczytaj czasy z pliku
Offline
A da radę zrobić coś takiego w Aegisub?
Offline