Nie jesteś zalogowany.
Cóż, dla mnie to animesub gaśnie, albowiem na jakieś 47 serii z sezonu zimowego tłumaczenie od grup ma zaledwie 14 tytułów...
Offline
Cóż, dla mnie to animesub gaśnie, albowiem na jakieś 47 serii z sezonu zimowego tłumaczenie od grup ma zaledwie 14 tytułów...
I z tych 47 ledwo 10 jest wartych obejrzenia, reszta
Offline
Cóż, dla mnie to animesub gaśnie, albowiem na jakieś 47 serii z sezonu zimowego tłumaczenie od grup ma zaledwie 14 tytułów...
A ile z tych tytułów to ? Tłumacze tłumaczą serie, które im się podobają. Tylko tyle, albo aż tyle.
Ostatnio edytowany przez Eftar (2016-02-01 11:13:26)
Offline
47, z czego 9 to te bajki dla dzieci lub chibi albo nie wystartowały nawet. Poza tym chyba jesteś słaby z matmy. Łącznie jest 26 tytułów obecnie tłumaczonych z zimowego sezonu, z czego 19 tłumaczą grupy.
Offline
Cóż, nie wynikać mi co kto lubi, a co uważa za...
Wyliczenia robiłem na tyle szybko, że nie uwzględniłem grup, które na forum ansi nie mają tematów.
Offline
Cóż, dla mnie to animesub gaśnie, albowiem na jakieś 47 serii z sezonu zimowego tłumaczenie od grup ma zaledwie 14 tytułów...
ANSI umiera tak jak, co roku ma wyjść pogromca World of Warcraft. Ani jedno, ani drugie się nie stanie. WoW upadnie gdy blizzard wyda nowe MMO. A ANSI zdechnie, jak wyjdzie ANSI 2.0.
Pozdrawiam.
Offline
47, z czego 9 to te bajki dla dzieci lub chibi albo nie wystartowały nawet. Poza tym chyba jesteś słaby z matmy. Łącznie jest 26 tytułów obecnie tłumaczonych z zimowego sezonu, z czego 19 tłumaczą grupy.
Pokaż spoiler Grupy1. Boku dake ga Inai Machi - R&S Subs, Ex-Anime Garden
2. Musaigen no Phantom World - Hyouryuusha
3. Hai to Gensou no Grimgar - Hangyaku No Subs
4. GATE 2nd - Hyouryuusha
5. Dimension W - Katakana Subs
6. Durarara!!x2 Ketsu - Katakana Subs
7. Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! - Jinja Temple
8. Divine Gate - The Barrel Subs i Jinja-Temple
9. Prince of Stride: Alternative - Dark Inquisition
10. Ao no Kanata no Four Rhythm - Dark Inquisition, Hangyaku No Subs
11. Saijaku Muhai no Bahamut - Jinja Temple
12. Shoujo-tachi wa Kouya wo Mezasu - HellGroup
13. Schwarzesmarken - Katakana Subs
14. Bubuki Buranki - Jinja Temple
15. Active Raid - Katakana Subs
16. Nijiro Days - Jinja Temple
17. Phantasy Star Online 2 The Animation - Hangyaku No Subs
18. Sushi Police - Hangyaku No Subs
19. Yami Shibai 3rd Season - Madao Way
W zasadzie to 20, bo robimy Śnieżkę 2, ale czekamy na GJM.
Offline
Masa policzył tu tylko grupy, które wydały już jakieś napisy do danej serii.
Offline
Cóż, dla mnie to animesub gaśnie, albowiem na jakieś 47 serii z sezonu zimowego tłumaczenie od grup ma zaledwie 14 tytułów...
Powiedz mi, co oprócz tasiemców i może dwóch serii nie ma tłumaczenia.
Chodzi mi o serie, które chciałbyś obejrzeć.
Musisz pamiętać, że nikt normalny nie weźmie serii pokroju "Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu" przed wyjściem BDków.
ANSI ma to do siebie już od lat, że nawet jeśli jakaś seria nie jest tłumaczona nie bieżąco, to i tak za rok, dwa, a nawet 20 wyjdą napisy.
Bez Białostocczyzny nie ma ojczyzny!
Offline
Offline
Bleach, aż mnie zabolały zęby ile się naczekałem na subki do Kaijiego 2...
Ale się doczekałeś.
W tym kraju to jeszcze nie tak źle, ale najdziwniejsze, że tytuły tłumaczone przez onlajny i ANSI niemal zawsze się dublują.
A pozostają te biedne bezpańskie, które potem bierze np: Ariel-chan.
Bez Białostocczyzny nie ma ojczyzny!
Offline
I niektórzy tłumaczą starocie, których też nikt nie tłumaczył lub napisy wołały o pomstę do nieba.
Offline
Offline
A pozostają te biedne bezpańskie, które potem bierze np: Ariel-chan.
Bo nikt inny nie chce tłumaczyć yaoi dla niewyżytych bab? Zresztą od tego jest Centrum Yaoi.
Bleach, aż mnie zabolały zęby ile się naczekałem na subki do Kaijiego 2...
I tak nie było dobrych angielskich napisów aż do 2014 roku (HS zrobiło wtedy rip z Crunchyroll). Te wypociny Szitbladdera wołały o pomstę do nieba.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2016-02-01 20:39:39)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Bleach, aż mnie zabolały zęby ile się naczekałem na subki do Kaijiego 2...
Niektórzy na tłumaczenie animu pewnego czekają znacznie dłużej...
Offline
Offline
No i w końcu pewnie wyjda. a na onlajnach raczej sie nie tłumaczy starych.
"Tłumaczy" to mocne słowo, jeśli określać napisy na onlajnach, bo z tłumaczeniem to one nie mają wiele wspólnego.
Offline
Badajcie onlajnowe sposoby na radzenie sobie z brakiem dźwięku w 6 odcinku Boku dake:
Dwa okna ftw.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Co w tym dziwnego?
Jeśli coś jest głupie i działa, to wcale nie jest głupie.
Żadnej innej prowizorki, po za ściąganiem nie widzę.
A wiadomo że naród onlajnowy jest leniwy...
LagoonCompany napisał:No i w końcu pewnie wyjda. a na onlajnach raczej sie nie tłumaczy starych.
"Tłumaczy" to mocne słowo, jeśli określać napisy na onlajnach, bo z tłumaczeniem to one nie mają wiele wspólnego.
Niektórzy oglądają z Ivoną i zachwalają że to lektor w deche xDD
Ostatnio edytowany przez LagoonCompany (2016-02-12 17:21:03)
Offline
Co w tym dziwnego?
Jeśli coś jest głupie i działa, to wcale nie jest głupie.
Właściwie to: "Jeśli coś jest głupie, ale działa, to nie jest głupie".
Offline