Nie jesteś zalogowany.
Dziwne, że używają srt jak jest WebVTT który bazuje na srt, standardy w świecie chrome to chyba mit.
https://w3c.github.io/webvtt/
Hardy przy kilku napisach to x razy więcej MB a osobne napisy to x razy więcej nie MB tylko kb, w dodatku pliki video ważą czasem po 400MB więc to chyba widoczna różnica dla serwera 20kb x 5 języków czy 400MB x 5 języków.
Im więcej języków = więcej zysku, to dość proste, masz jeden plik video i eng, by dodać kolejny język i miliony dodatkowych potencjalnych użytkowników dodajesz tylko mały plik z kilkoma kb, no jak dla mnie to zysk nawet z tych realnych 500 użytkowników jest wart świeczki.
Błędy są po to by iść do przodu, determinacja to twoja siła.
Offline
No i niestety zaczęto dodawać "polskie" audio. Czyli lektora. W dodatku niekoniecznie na japońskiej wersji, przypominając, że jeśli ktoś lubi posłuchać oryginału to ma się nie wydurniać i przełączyć na oryginał.
Nie wiem, który kretyn podjął taką decyzję, ale mam nadzieję, że niedługo tam już popracuje.
Ostatnio edytowany przez AtoMan (2016-08-25 20:22:56)
Offline
Aa, toż to szajs z naprawdę wysokiej półki.
Offline
Aa, toż to szajs z naprawdę wysokiej półki.
Nie znam bajki, więc powiem, że nawet mi ten lektor na ang. podkładzie nie przeszkadza.
Offline
Straszny ten lektor.
Offline
dulu napisał:Aa, toż to szajs z naprawdę wysokiej półki.
Nie znam bajki, więc powiem, że nawet mi ten lektor na ang. podkładzie nie przeszkadza.
Zajebisty lektor, trzeba się cieszyć z tego, co się ma. Spokojnie można bajkę zobaczyć w tej formie.
Offline
Offline
Bez sensu lektor na angielskim dubbingu. Aż mi się przypomniały czasy Mononoke-hime.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Straszny ten lektor.
Lektor to najmniejszy problem
i5-8600K OC 4.8Ghz, MSI Z370 Tomahawk, HyperX Predator 16GB 3000MHz/3333Mhz, Samsung 960 EVO 250GB.
Headphones: AKG K712 PRO, AKG K612 PRO, Beyerdynamic DT-990 Edition 250ohm
DAC: SMSL SD-650+mod by mikolaj612+Muses 8820 + ad797AR SMSL M8 | AMP: Rapture by mikolaj612
Offline
ipos napisał:Straszny ten lektor.
Lektor to najmniejszy problem
Gdyby był nałożony na oryginał, całość byłaby równie gówniana. Teraz po prostu wszyscy, którzy tak się zachwycają faktem, że "coś tam z oryginału słychać w tle" tracą ostatni "argument" za.... tym czymś.
Zajebisty lektor, trzeba się cieszyć z tego, co się ma. Spokojnie można bajkę zobaczyć w tej formie.
Jak już tak poważnie rozmawiamy nieśmiesznymi obrazkami.
Ostatnio edytowany przez AtoMan (2016-08-25 23:14:53)
Offline
Specyficzna kreska Nanatsu, angielski dubbing i polski lektor - to wszystko sprawia, że oglądając tę próbkę na YT, miałem wrażenie, że oglądam jakąś bajkę wyprodukowaną przez Amerykańców
Ostatnio edytowany przez Dennoss (2016-08-26 01:17:56)
Offline
No to ładnie rozjebali... kiedy w końcu ludzie się ogarną i zrozumieją, że:
- lektor w filmach to już relikt przeszłości
- trzeba dawać szansę dubbingowcom (no, ale wiadomo - cebula pt. "róbma wszystko takim kosztem to wincyj dla nas bydzie").
Offline
No to ładnie rozjebali... kiedy w końcu ludzie się ogarną i zrozumieją, że:
- lektor w filmach to już relikt przeszłości
- trzeba dawać szansę dubbingowcom (no, ale wiadomo - cebula pt. "róbma wszystko takim kosztem to wincyj dla nas bydzie").
Daję worek szekli, żeby odpuścili dubbing i zostawili lektora.
Ty dulowaty userze!
Offline
Nie znam bajki, więc powiem, że nawet mi ten lektor na ang. podkładzie nie przeszkadza.
To akurat faktycznie wygląda jak bajka. I ta gadająca świnka.
Zachowania i wygląd postaci też beznadziejne.
Ostatnio edytowany przez Kenshiro (2016-08-26 09:32:21)
Offline
Biorąc pod uwagę, że w polskiej tv króluje lektor i nie widać, żeby to ludziom przeszkadzało, to jakoś nie widzę szansy na zmianę tej tendencji
Ale cieszmy się z tego co mamy, bo może być gorzej. Np. tak jak za wschodnią granicą, bo tam mają dual lektora, czyli kwestie męskie czyta mężczyzna a kobiece kobieta
Ostatnio edytowany przez ill (2016-08-26 09:37:20)
GG: 1677958
Offline
Dziwnie się ogląda bajki z lektorem. Chyba za bardzo przyzwyczaiłem się do dubbingu. Jednak, jeżeli odstawimy przyzwyczajenie na bok, to wcale nie wygląda to źle. Lektor jest dobrej jakości. Nie denerwuje i wyraźnie mówi. Również nie widzę problemu, że jest nałożony na angielski dubbing. Lektor głośny, dubbing ładnie wyciszony - jest dobrze.
Offline
Może trochę inna bajka i robię z tego off-topic, ale kiedyś puszczano świetną bajkę "Motomyszy z Marsa", gdzie występował lektor, a dokładniej genialny w tej roli Tomasz Knapik. I tam to pasowało, cięższy klimat i ten charakterystyczny, lekko zachrypnięty głos. No ale to była bajka amerykańska, a ja wtedy ledwo co głową nad stół wystawałem... A tu obejrzałem kawałek, głosu nie rozpoznałem, patrzę na stronę, a to pan (Jakub Ulrich), który użyczał głosu dla Beara Gryllsa. I dla mnie totalnie inaczej brzmi w takim show, a inaczej w bajce. Po prostu nie pasuje
Offline
Daję worek szekli, żeby odpuścili dubbing i zostawili lektora.
Z jednej strony rozumiem afekt do dubblingu, bo nie licząc bajek dla dzieci pokroju Boba Budowniczego czy czegoś od Pixara/Disneya to dubbing w polskiej telewizji/kinie praktycznie nie występuje. Zaś jeżeli się już pojawi to jest obrzucany gównem (i zazwyczaj słusznie), bo angażują znane nazwiska (czyt. aktorów), a jak już zaangażują osobę, która pracuje tylko głosem to cóż... nie oszukujmy się, bo ktoś kto pół życia dubbingował bajki, gdzie emocji było tyle ile u mojej byłej podczas sexu nie zagra dobrze dynamicznej sceny. Z drugiej strony jak to zwykle u nas bywa jesteśmy 100 lata za murzynami, bo kiedy inne kraje dubbingowały na potęgę to u nas nadal był (w sumie nadal jest) lektor, a teraz gdy się to powoli zmienia czasy są takie, że widz jest nazbyt wybredny i nie będzie oglądał "bo jest dubbing", cóż... kiedyś muszą dojść do wprawy i jeżeli teraz się im zabroni "szkolić" to później będzie jeszcze gorzej...
Biorąc pod uwagę, że w polskiej tv króluje lektor i nie widać, żeby to ludziom przeszkadzało
>polska telewizja
>wybór ludzi
Wybierz jedno...
Offline
Fragment nie pozostawia złudzeń - tłumaczenie sztywne i bez polotu, lektor czyta jak instrukcję szamponu i rozprasza. Blamaż z Sailor Moon i porażka AXN Spin to jak widać za mało, żeby do niektórych dotarło.
Ale cieszmy się z tego co mamy, bo może być gorzej
Nie może.
Offline
ill napisał:Ale cieszmy się z tego co mamy, bo może być gorzej
Nie może.
Oj, gdybyś oglądał filmy z rosyjskim dual lektorem, to nie uważałbyś tak. Mnie zdarzyło i było to niezapomniane wrażenie
GG: 1677958
Offline