#241 2018-07-29 18:02:28

Bufallo
Użytkownik
Dołączył: 2014-05-25

Odp: [Bufallo] Projekty

Odcinek OVA (Trzynasty) Karakai Jouzu no Takagi-san dostępny na ANSI

Pokaż spoiler ...Wiadomo, Takagi to inna liga, ale przyznam się, że to moja ulubiona postać tej serii smile
JcizXBb.png

Jednak się udało. W trakcie rozluźniłem się ciekawą dyskusją na forum, skwar na zewnątrz było tylko na początku tłumaczenia, a odcinek też całkiem zabawnym, więc tłumaczyło się przyjemnie. Napisy mają już ustawione efekty pod rozdzielczość FullHD.

Co do kolejnych projektów:

- Niewykluczone, że najbliższy odcinek One Room będzie miał obsuwę jednego lub dwóch dni.
- Short idolek z powodu niskiej popularności spada niżej w hierarchii priorytetów. Zatem może (ale to zależy od sytuacji) być tak, że odcinki będą miały nawet tygodniową obsuwę.
- Wyniki ankiety zaskoczyły. Serię z jedzeniem biorę w obroty. Muszę jeszcze zastanowić się nad sposobem wydawania napisów. Najbardziej prawdopodobne opcje to:
   *wydawanie każdego odcinka osobno
   *wydawanie paczuszek po 2 odcinki w każdej
Opcja ze nadrobieniem całości, by potem to wydać raczej odpada, bo nie wiem kiedy bym to dogonił.

Miłego oglądania.

P.S. Zapewne pozostałe wersje tego odcinka również powinny pasować

Ostatnio edytowany przez Bufallo (2018-07-29 18:04:59)

Offline

#242 2018-07-30 21:18:58

Bufallo
Użytkownik
Dołączył: 2014-05-25

Odp: [Bufallo] Projekty

Czwarty odcinek One room 2 dostępny na ANSI.

Pokaż spoiler  Fiu, fiu (Clickbait alert)
uUPLVmf.png

A może jednak nie???

Plany uległy zmianom, więc udało się subki strzelić. W kolejnym odcinku zapewne kontynuacja (?)... arcu (?)... z młodszą siostrą.

Nie ma co przedłużać, bo jestem do tyłu z anime, więc:

Miłego oglądania.

Ostatnio edytowany przez Bufallo (2018-07-30 21:19:47)

Offline

#243 2018-07-31 18:44:35

Bufallo
Użytkownik
Dołączył: 2014-05-25

Odp: [Bufallo] Projekty

Trzydziesty pierwszy odcinek Cinderella Girls Gekijou dostępny na ANSI.

Pokaż spoiler Plusk, plusk
Qj2gp6S.png

Najwidoczniej wersja Web nie jest już dostępna. W wolnej chwili sprawę dokładniej wybadam sobie.

Co do tłumaczenie OVY do Takagi:
Pewien anonimowy widz zwrócił mi uwagę na jedną z linijek tłumaczenia:

Dialogue: 0,0:17:55.74,0:17:59.88,main,,0,0,0,,Nie dzięki! Nagle naszła mnie chęć,\N żeby zjeść rybkę smażoną na parze.

Cieszy mnie fakt, że są osoby, których umiejętności kulinarne nie kończą się na zagotowaniu wody na herbatę/zupkę chińską i wiedzą, że rybka na parze jest, ale gotowana, a nie jak wpisałem to ja "smażona".
Patrząc na to logicznie, to rzeczywiście błąd, jednak użyłem go w pełni świadomie. Żart miał nawiązywać na naszych polskich kurortów nad Bałtykiem, gdzie na ogół nawet jeśli poprosisz o taki rarytas jak rybka na parze i tak dostaniesz ją usmażoną smile Dowcip zaczerpnięty gdzieś z internetów kilka lat temu ( nie pamiętam dokładnie gdzie), w głowie mi został i traf chciał, że mój wewnętrzny troll ubzdurał sobie, by użyć go właśnie tutaj.
Możliwe jednak, że w waszym przypadku to skojarzenie was nie bawi, więc jeśli głosy wnoszące o poprawienie tej linijki będą, to zmienię zdanie tak, by nie było sprzeczne z zasadami gastronomii smile

<odwraca się od monitora>

Pani Magdo, zrobiłem tak, jak pani chciała. Może mnie już pani wypuścić?
...
Ale co z tego, że profanacja? To miał być tylko taki żart... Po co pani ten tłuczek? Nieeeee!!! Aaaa!!!

Offline

#244 2018-08-06 21:07:34

Bufallo
Użytkownik
Dołączył: 2014-05-25

Odp: [Bufallo] Projekty

Piąty odcinek One room 2 dostępny na ANSI.

Pokaż spoiler Bo fetysze różne są / A admin o tym wie / Że fetysze różne są / Więc zdjęcia nie usunie

M0JzK1L.png
I na co liczyłeś? Oj, ty łobuzie smile

Co mógłbym jeszcze zapowiedzieć?
...
Wiem!
Wszedłem w posiadanie angielskich tłumaczeń do endingów Takagi. Postaram się to w miarę sprawnie wydać, do tego tak, by za długo nie wstrzymywać startu tłumaczenia serii o jedzonku. Obecnie soboty mam zawalone czy to pracą lub innymi obowiązkami, a w niedziele nadrabiam anime, ale do końca sierpnia przetłumaczony powinien być chociaż jeden ending i 2 odcinki restauracji.

Hayate leży i czeka na lepsze czasy. Zapewne prace ruszą na jesieni.

Wstępne tłumaczenie PL do zapowiadanego endingu z 2 sezonu shorta idolek już jest. Poddać to jeszcze poprawkom ( o ile się zachce) i dodajemy do odcineczków.

Miłego oglądania.

Offline

#245 2018-08-12 12:01:21

Bufallo
Użytkownik
Dołączył: 2014-05-25

Odp: [Bufallo] Projekty

Trzydziesty drugi odcinek Cinderella Girls Gekijou dostępny na ANSI.

Pokaż spoiler Nyaa(.si)
tmUWFZ0.png

Odcineczek dodany. Ponownie tylko wersja TV. Nie wiem dokładnie co stało się z krótszą wersją Web, choć pewnie chodziło tutaj o opłacalność serii. Powiedzmy sobie szczerze, short idolek nie jest serią popularną, koszta są cięte gdzie się tylko da, by jednak bohaterki w miarę wyglądały, anime skupia się na prostych niepowiązanych ze sobą specjalnie gagach (najwyżej w ramach jednego odcinka), więc prowadzenie dodatkowo serii pobocznej która na dobrą sprawę składała się z pojedynczej sceny dodatkowej mogło być bezcelowe.

Miłego oglądania.

EDIT: W dniu dzisiejszym zaczynam zapowiadaną aktualizację opisów dla wybranych odcinków. Zmiany treści dotyczyć będą informacji o linku z czcionkami przeze mnie używanymi.

Ostatnio edytowany przez Bufallo (2018-08-12 12:06:05)

Offline

#246 2018-08-13 21:06:57

Bufallo
Użytkownik
Dołączył: 2014-05-25

Odp: [Bufallo] Projekty

Szósty odcinek One room 2 dostępny na ANSI.

Pokaż spoiler PIF! PAF!

8sjyxoA.png

Wraz z wydaniem tego odcinka rozpoczynam wdrażanie kolejnego "onlajnowego odstraszacza". Do każdego odcinka w subkach na początku odcinka dodawana będzie informacja z datą oraz miejscem premierowego wydania. W przypadku tego odcinka przykładowo mowa tu o 13.08.2018 oraz o animesub.info.

Po co to?
Jak wspomniałem ma to pełnić funkcję nieinwazyjnego odstraszacza dla onlajnów. Skoro do widzów nie przemawia fakt, że część onlajnów nie uzyskała pozwoleń na wykorzystanie napisów, to spróbuję im wejść na ambicję informując kiedy i gdzie zostało to opublikowane najwcześniej. Jednocześnie nie ma tu żadnych pierdół typu "onlajny ssą" itp. więc admini stronek z pozwoleniami nie powinni się buntować.

Człowiek rozumny zastanowi się być może nad tym, czy woli poczekać, czy złapać tłumaczenie jak najszybciej. Pewnie i tak w najlepszym wypadku pojedyncze osoby przejdą na ANSI, ale zapowiadałem walkę z złodziejaszkami, więc wypada coś w tej kwestii robić.

Miłego oglądania.

Ostatnio edytowany przez Bufallo (2018-08-13 21:08:06)

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2018