Nie jesteś zalogowany.
Kaguya: Miłość to wojna
Tłumaczenie: Kamiyan
Korekta: Shirin Shenn
Typesetting: KamiTet
Napisy:
Odcinek 1
Odcinek 2
Odcinek 3
Odcinek 4
Odcinek 5
Odcinek 6
Odcinek 7
Odcinek 8
Odcinek 9
Odcinek 10
Odcinek 11
Odcinek 12
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-03-31 03:46:43)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Tłumaczenie 500 linijek przy ponad 50 znakach do zrobienia nie należy do zadań najprzyjemniejszych, ale jakoś się udało.
Sorki za bieda TS, ale tego jest stanowczo za dużo na jedną osobę. Musiałbym prosić kogoś o pomoc.
PS: pamiętajcie, żeby obejrzeć opening.
Ten majstersztyk przypomina wejściówki do Bonda.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
To anime (oraz manga która na której podstawie powstał ten animiec) uświadamia mi, dlaczego tak bardzo nie lubię romansów - postacie zachowują się głupio i nierealistycznie. Zamiast pogadać ze sobą jak normalni ludzie, to wolą bawić się w półśrodki i potem płaczą, że crush znalazł sobie innego.
Ale i tak będę to oglądał. Kaguya to 1000000% waifu material ( ◕‿◕✿)
Offline
Offline
Postacie z tego animca (oraz innych podobnych) w moim odczuciu zachowują się kompletnie irracjonalnie - ukrywają swoje prawdziwe uczucia i nie mówią wprost o co im chodzi. To mnie wkurza, ponieważ ja na ich miejscu postąpiłbym kompletnie inaczej. Wiem, że trzeba być empatyczny i spróbować wejść w skórę bohaterów, ale jeśli chodzi o miłość, to po prostu nie jestem w stanie (nawet tymczasowo) zmienić swojego światopoglądu.
W takim shonenie, debilne zachowania postaci mi nie przeszkadzają, bo jest to gatunek skupiony na mordobiciu a nie na relacjach międzyludzkich, natomiast przerysowane postacie pasują do tego jak ulał.
No ale hej! Najwidoczniej nie jestem targetem romansów i nie są one dla mnie. Po prostu szukam takiego, w którym postacie zachowywały się tak jak ja. Jak do tej pory znalazłem raptem 1 animca tego typu.
Ostatnio edytowany przez Seventy1 (2019-01-13 14:02:18)
Offline
Hmm, wydaje mi się, że trochę ślizgacie się po tym temacie. To znaczy, nie wydaje mi się, żeby takie "uniki" w prawdziwym życiu też były czymś dziwnym. W zasadzie dużo jest przypadków, że ludzie po internecie pytają, co robić, bo nie potrafią zagadać albo po prostu się boją.
Ta seria to po prostu, może dość mocno przesadzony, ale jeden z takich przypadków. Zresztą całość podpięto pod "godność i dumę", bo mamy tutaj tych najbardziej wybitnych uczniów, którzy mają jakieś swoje urojone wyobrażenie o sobie.
No i ogólnie na razie trudno tę serię traktować jako romans. Bardziej przypomina skrzyżowanie JoJo i Kaijiego z wątkiem romantycznym. Chociaż ten romansik też potem rusza, bo coś tam na MAL-u wspominali.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-01-13 14:06:14)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Offline
Wiem, bo sprawdzam sporo z mangą Viz Media.
Swoją drogą, dorabiasz sobie jakieś niestworzone teorie. Ta bajka leci speedsubem, bo do robienia 500 linijek co tydzień dobrze mieć regularne wydanie.
Z Boogiepopem nie mam takich problemów, więc jest z GJM.
Pzdr.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-01-13 20:27:20)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Co nie zmienia faktu, że ten tekst lepiej pasuje do tego, co jest dalej. No i tak już został.
"Według mnie ten tekst pasuje lepiej, więc zrobię celowo błąd w tłumaczeniu, bo wiem lepiej niż twórcy mangi/anime."
Ta bajka leci speedsubem, bo do robienia 500 linijek co tydzień dobrze mieć regularne wydanie.
No ja tam bym wolała poczekać na porządne tłumaczenie i zrobić raz, skoro ma 500 linijek, niż bawić się w tłumaczenie od nowa tych 500 linijek, kiedy wyjdą lepsze napisy i okaże się, że ponad połowa jest źle przetłumaczona ^^
Offline
Raczej bym nazwał to błędną interpretacją, niż błędem w tłumaczeniu. W końcu mamy tam:
この子脳に花湧いてるのかしら?
Więc może lepiej pójść w stronę oryginału i dać "To dziecko" .
Offline
Raczej bym nazwał to błędną interpretacją, niż błędem w tłumaczeniu. W końcu mamy tam:
この子脳に花湧いてるのかしら?
Więc może lepiej pójść w stronę oryginału i dać "To dziecko" .
To raczej po prostu wynik innego rozkładu kadrów niż w mandze.
W anime od razu po tym tekście odnosi się do tego gościa, więc logiczniej jest zostać przy jednym podmiocie. Stąd też ten tekst nie wydaje się niczym dziwnym i nawet nie chciało mi się go zmieniać. Zresztą to jest komedia.
No ja tam bym wolała poczekać na porządne tłumaczenie i zrobić raz, skoro ma 500 linijek, niż bawić się w tłumaczenie od nowa tych 500 linijek, kiedy wyjdą lepsze napisy i okaże się, że ponad połowa jest źle przetłumaczona ^^
Jak to się nawet nie rozjeżdża specjalnie z Viz Media, a oni mają spoko tłumaczenia.
Poza tym przyszłaś ponarzekać, a nie powiedziałaś nawet dobrego słowa. Ot, poprawiliśmy tego dość ważnego dla fabuły babola – "przewodniczący" zamiast "Shirogane".
I ogólnie nie chcę być niemiły (serio), ale jakoś powątpiewam, że skończycie tę serię. Nadrabiać po 500 linijek to co innego niż nadrabiać po 250. A ja mam czas głównie w weekendy, ot, uroki pełnego etatu.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-01-13 21:49:51)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
blabla
Swoją drogą, mogłabyś z łaski swojej zmienić sygnaturę, nie należysz już do tej grupy.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
FAiM napisał:Raczej bym nazwał to błędną interpretacją, niż błędem w tłumaczeniu. W końcu mamy tam:
この子脳に花湧いてるのかしら?
Więc może lepiej pójść w stronę oryginału i dać "To dziecko" .
To raczej po prostu wynik innego rozkładu kadrów niż w mandze.
W anime od razu po tym tekście odnosi się do tego gościa, więc logiczniej jest zostać przy jednym podmiocie. Stąd też ten tekst nie wydaje się niczym dziwnym i nawet nie chciało mi się go zmieniać. Zresztą to jest komedia.
Czyli, tak jak wcześniej napisałem, jest to jedynie kwestia interpretacji, a nie błąd w tłumaczeniu - co innego jakby tam było np. この女 .
Offline
Tak z ciekawości, na początku jak są te wartości to są biliony takie jak nasze biliony czy biliony w sensie miliardy?
Offline
Tak z ciekawości, na początku jak są te wartości to są biliony takie jak nasze biliony czy biliony w sensie miliardy? [szalony
Biliony jenów. Poza tym zasada z miliardami obowiązuje tylko przy amerykańskim. Brytyjski ma tak jak my.
KLIK
PS: podziękowania dla ~KamiTeta, który poprawił mój lipny TS.
W związku z tym zmieniliśmy czcionki. ^^
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-01-14 01:00:57)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Dwójeczka.
W tym tygodniu już z piosenkami i stałym TS-erem, toteż polecam pobrać sobie jeszcze raz czcionki.
Specjalne podziękowania dla Bakury za wykonanie efektu w openingu.
W sumie to opening sezonu i to nawet z ciekawymi odwołaniami.
Jeden fragment nawiązuje do zdaje się piątego albumu Johna Lennona.
Na endingu z kolei halca (Otaku ni Koi wa Muzukashii).
Tłumaczenie w tym tygodniu z większą pomocą mangi, bo udało mi się złapać pełny dostęp do Viz Media. Ten darmowy dostępy to katorga.
Tak technicznie to chyba wszystko? Do odcinka nic nie będę mówił, bo sztos i trzeba obejrzeć.
PS: jedna osoba z naszego discorda chyba będzie miała używanie...
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-01-20 05:04:24)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Łodcinek trzeci.
Powiem tylko tyle – zobaczcie koniecznie ten mistrzowski ending.
W dodatku jest przetłumaczony, bo udało nam się znaleźć linijki do tego złota!
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Jaka ta baja jest piękna... I tak szybko się kończy...
Dzięki.
Ostatnio edytowany przez Shodimaru23 (2019-01-27 10:09:22)
Moja lista anime: klik
Offline
Jaka ta baja jest piękna...
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Pokaż spoiler
Zdecydowanie ending roku >.>
Offline