Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Jak ktoś szuka isekaia z głupkowatą fabułą, to dobrze trafił.
Swoją drogą, to niezła zrzutka była na to anime:
Offline
Ten tytuł... W życiu bardziej sztampowego isekaia nie widziałem. To jest tak głupie, że...
Offline
Opinie zbiera dobre, dam mu szansę, isekai nigdy za wiele
Offline
Zwykły isekai, komedia, troszkę akcji itd.
Opening słaby (ta muzyka dla 5 latków to jakaś masakra XD)
Ja dam temu szanse, 1 odcinek nie najgorszy, animacyjnie i graficznie trzeba przyznać, bardzo ładnie i fajnie to wygląda, fabularnie średnio, przypuszczam że będzie 2 razy gorszy od Tarczownika, ale zobaczymy co oni tam wymyślą
Ostatnio edytowany przez Dragunek123 (2019-04-12 18:53:15)
Offline
Na Tarczownika taki tutaj hejt, a jak wiadomo, kto się czubi ten się lubi. Dzisiaj sobie tego Kendzię obejrzę i zobaczę, czy takie to pozytywnie solidne, jak go naczelni krytycy Rzeczypospolitej ocenili.
Offline
Offline
Drugi odcinek trochę rushed... ale skoro ma być tylko 1 cour, to raczej jest to nieuniknione .
Offline
Na nyaa coś płaczą o błędny zapis imienia jednej postaci.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-04-17 22:00:33)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Hm... シシリー to Sicily, a Sycylia po niemiecku to Sizilien. Więc może poszli w tę stronę, bo "von" to jak nic z niemieckiego.
Japońska Wikipedia podpowiada jeszcze imię Cicely.
Offline
Na wiki znalazłem taki komentarz.
For those unaware, her official english name is Sizilien von Clode, which translates to Sicily from Clode, so it is still the same name, but using the German version of the name, which could be a localization choice or it fits better with the translation.
To ma sens, nawet duży. Nie wiem, czemu te ludzie po redditach/MAL-ach się o to plują.
Romanizacja to zawsze śliski temat. Cholera wie, jak czytać te krzaki.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-04-18 23:01:28)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Bo weeboom to nawet usunięcie sufixów nie pasuje (ale z biegiem czasu musieli przełknąć swoją przegraną na tym polu), a dopiero jakieś większe zmiany, według nich lepsze jest nawet wymieszanie 3 języków niż zapis w jednym.
Ostatnio edytowany przez KieR (2019-04-19 08:41:08)
Offline
Bo katakana służy to transkrypcji, więc dopóki autor gdzieś nie napisze ich imion łaciną, to możemy sobie dywagować - a z tego to wiem, to chyba nigdzie tego nie zrobił. Angielskiego wydania LN-ki czy mangi nie ma - a tam bym prędzej szukał "oficjalnych" zapisów niż w napisach do anime .
Swoją drogą, to te niemieckie Sizilien brzmi zupełnie inaczej niż japońskie シシリー. Osobiście sam bym stawiał na Sicily/Cicely.
Zresztą imina postaci są najmniejszym problemem tego anime .
Offline
Strony 1