Nie jesteś zalogowany.
Po ścianach tekstu widać, że użytkownikom ansi nudziło się od dawna przez brak rozmowy na forum
Ostatnio edytowany przez Nesbro (2019-08-21 22:48:33)
Offline
Po ścianach tekstu widać, że użytkownikom ansi nudziło się od dawna przez brak rozmowy na forum
Kiedy widzę, że ten temat został zaktualizowany natychmiast biegnę po popcorn. Dobrze jest czasami się wygadać.
【「能ある鷹爪隠す」 &「A skilled hawk hides its talons」】
Offline
Tekst zawiera informację o temperaturze wody przekraczającej 100 stopni, choć z wypowiedzi bohaterki da się słyszeć "czterdzieści". Wiadomo zatem (bo woda wrze przy 100 stopniach Celsjusza), że wypowiedź odnosiła się do stopni Celsjusza, a (zapewne) amerykańskie tłumaczenie zlokalizowało tę kwestię do swojej skali Fahrenheita (sprawdziłem, że to pi razy drzwi się zgadza). Nie miało to istotnego wpływu na fabułę, więc zapewne zastosowanie znanej tamtejszej widowni jednostki temperatury zostało uznane za dopuszczalne i na dobrą sprawę stosowane jest dość często (więc tu kolejna kwestia, która powinna pomóc Kamiyanowi w właściwym zrozumieniu istoty tamtego błędu).
Raczej miało, bo woda o 4°C raczej za ciepła nie jest - więc ciężko to nazwać onsenem .
Ale nie porównywałbym jednostek miar do walut - bo zamiana jednostek jest stała i jednoznaczna, natomiast przewalutowanie już nie.
Dlatego to pierwsze jest dość powszechne w tłumaczeniu, natomiast przewalutowanie miałoby sens jedynie w nielicznych wypadkach.
Offline
Tekst zawiera informację o temperaturze wody przekraczającej 100 stopni, choć z wypowiedzi bohaterki da się słyszeć "czterdzieści". Wiadomo zatem (bo woda wrze przy 100 stopniach Celsjusza), że wypowiedź odnosiła się do stopni Celsjusza, a (zapewne) amerykańskie tłumaczenie zlokalizowało tę kwestię do swojej skali Fahrenheita (sprawdziłem, że to pi razy drzwi się zgadza).
Bzdura czysta woda zwana destylowana wrze w tej temperaturze, do tego przy cisnienu 1014 hPa, przy mniejszym cisnienu temperatura jest nizsza. Dodatkowo wszelkie dodatki np sol zwiekszaja ta temperature wrzenia i zmniejszaja tremp zamarzania Tak wiec woda moze miec ponad 100 stopni i nie wrzec
btw. chyba nigdy nie widzialem zeby tlumacz jakis zmienil mile na kilometry ktore sa o wiele latwiejsze do wizualizacji dla polakow, jednak jeny na cebulary widzialem
Ostatnio edytowany przez Kilgur (2019-08-22 09:06:39)
ara ara...
Offline
Widzę, że AO ma coraz lepsze to "Full HD".
https://nyaa.si/view/1181564
~1,3 GB
Z tak zajebiście wyglądającej bajki, pełnej animacji, zrobić takie coś...
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Tam chyba większość ogląda to na wyświetlaczach 3,5 cala pierwszej generacji iPhone, bo jeszcze do tego dochodzi wielgachna, główna czcionka w rozmiarze 110. Przy takiej wielkości overall bit rate to około 750 kb/s, gdzie normalnie wartość 23 minutowego odcinka ma między 4200-9000 kb/s.
【「能ある鷹爪隠す」 &「A skilled hawk hides its talons」】
Offline
Widzę, że AO ma coraz lepsze to "Full HD".
Z tak zajebiście wyglądającej bajki, pełnej animacji, zrobić takie coś...
To już chyba bardziej hobby niż sama ciekawość co się tam u nich dzieje.
Offline
Kamiyan3991 napisał:Widzę, że AO ma coraz lepsze to "Full HD".
Z tak zajebiście wyglądającej bajki, pełnej animacji, zrobić takie coś...To już chyba bardziej hobby niż sama ciekawość co się tam u nich dzieje.
To źle?
Moja lista anime: klik
Offline
Widzę, że AO ma coraz lepsze to "Full HD".
https://nyaa.si/view/1181564
~1,3 GBPokaż spoiler A tutaj wersja onlajnowaZ tak zajebiście wyglądającej bajki, pełnej animacji, zrobić takie coś...
Nie ma to jak podać przykład na 1 odcinku xD
Większości nowych jest 400 a nawet 600+mb. Przynajmniej u mnie z tego playera bez reklam
Offline
To źle?
Nie no ja popieram takie rzeczy, z resztą dobrze jest mieć hobby.
Nie ma to jak podać przykład na 1 odcinku xD
Większości nowych jest 400 a nawet 600+mb. Przynajmniej u mnie z tego playera bez reklamPokaż spoiler
Ja na twoim screenie widzę piksele. Z resztą po jakom cholerę cokolwiek pobierać z online, bo co po polsku jest? Lepiej pobrać torka i jak ci seria się podoba to zostaw, a napisy tak 50% pojawią sie albo nie.
Ostatnio edytowany przez Grucha00 (2019-10-07 17:40:34)
Offline
Mnie ciekawi czy oni nie potrafią dobrze tego zrobić, czy raczej im się nie chce. Na nyaa prawie do każdej serii można znaleźć wypuszczkę 1080 gdzie odcinki mają po 250-350 MB i nadal wyglądają dobrze.
"I spend my time by looking out the window
Ignoring everything that the teacher is saying"
Offline
Mnie ciekawi czy oni nie potrafią dobrze tego zrobić, czy raczej im się nie chce. Na nyaa prawie do każdej serii można znaleźć wypuszczkę 1080 gdzie odcinki mają po 250-350 MB i nadal wyglądają dobrze.
Dla Kamiyana liczy się waga, nie jakość ^^ Z tego co widzę to AO ma uploady kilku grup, więc nie do końca są odpowiedzialni za odcinki z fumetsu, shindesub czy wbijam, swoje też coś tam kodują ale to trzeba trafić a nie 1 lepszy player wyciągnąć i mówić, że AO nie potrafi kodować xD Ale jak ktoś się chce uczepić to się uczepi, tema żywy tylko dzięki Kamiyanowi w sumie widzę...
Offline
Grupa Kamcia potrafi wydać film w świetnej jakości przy małym rozmiarze pliku 1.5 GB.
Ostatnio pierwszy raz od ponad jakoś 10 lat byłem na onlajnach bo ansi nie działało to dostałem raka oczu, zarówno od tłumaczenia jak i jakości video. A jakimś maniakiem wizualnych atrakcji nie jestem.
"I spend my time by looking out the window
Ignoring everything that the teacher is saying"
Offline
Grupa Kamcia potrafi wydać film w świetnej jakości przy małym rozmiarze pliku 1.5 GB.
Ostatnio pierwszy raz od ponad jakoś 10 lat byłem na onlajnach bo ansi nie działało to dostałem raka oczu, zarówno od tłumaczenia jak i jakości video. A jakimś maniakiem wizualnych atrakcji nie jestem.
Kamcia ma jakąś grupę? Jeju czego ja się tu dowiaduje
Offline
@animawka.pl
Weź się przestań kompromitować, w tym temacie wymieniono wystarczająco dużo argumentów o niższości wtapianych, online odcinków. Niech sobie istnieją, ale proszę, nie przypisuj im takiej samej wartości, albo nawet wyższej w stosunku do softsubs.
【「能ある鷹爪隠す」 &「A skilled hawk hides its talons」】
Offline
@animawka.pl
Weź się przestań kompromitować, w tym temacie wymieniono wystarczająco dużo argumentów o niższości wtapianych, online odcinków. Niech sobie istnieją, ale proszę, nie przypisuj im takiej samej wartości, albo nawet wyższej w stosunku do softsubs.
Nie przypisuję, softy zawsze będą lepsze, chociaż też zależy skąd są, bo znajdowałem takie mega słabe 720p kiedyś np od commie.
Zresztą nic nie pisałem, kto jest lepszy a kto gorszy. Bardziej interesuje mnie zachowanie niektórych tu ludzi niż sam temat
Ostatnio edytowany przez animawka.pl (2019-10-07 18:26:27)
Offline
Kamiyan3991 napisał:Widzę, że AO ma coraz lepsze to "Full HD".
Z tak zajebiście wyglądającej bajki, pełnej animacji, zrobić takie coś...To już chyba bardziej hobby niż sama ciekawość co się tam u nich dzieje.
Nie no, po prostu byłem ciekaw, jak skopią najbardziej wyczekiwaną przeze mnie bajkę tego roku, i zdziwiłem się, że aż tak.
Bajka nawalona dynamiczną animacją, a oni walą CRF30 (bo nie wiem, jak inaczej można tak zbić jakość).
Cóż, przynajmniej te ~140 osób, które pobrały napisy, mogły nacieszyć oko. Wersja 1080p od Funi wygląda super.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Niestety ale jeśli chcesz oglądać animacje z państwa środka to chyba jest się skazanym na onlajny. Napisów do chińskich produkcji tu nie znalazłem a są coraz ciekawsze zwłaszcza że większość tego co oglądam czytałem wcześniej na webnovel. Jedyny mankament to CGI. Co prawda z produkcji na produkcje CGI jest coraz lepsze...
Ostatnio edytowany przez krzykr (2019-10-07 20:28:58)
Offline
Niestety ale jeśli chcesz oglądać animacje z państwa środka to chyba jest się skazanym na onlajny. Napisów do chińskich produkcji tu nie znalazłem a są coraz ciekawsze zwłaszcza że większość tego co oglądam czytałem wcześniej na webnovel. Jedyny mankament to CGI. Co prawda z produkcji na produkcje CGI jest coraz lepsze...
To źle szukasz.
Moja lista anime: klik
Offline
Niestety ale jeśli chcesz oglądać animacje z państwa środka to chyba jest się skazanym na onlajny. Napisów do chińskich produkcji tu nie znalazłem a są coraz ciekawsze zwłaszcza że większość tego co oglądam czytałem wcześniej na webnovel. Jedyny mankament to CGI. Co prawda z produkcji na produkcje CGI jest coraz lepsze...
Chińskie animacje są akurat ogólnie kiepsko dostępne. Angielskie napisy do tego to takie mocne 2/10.
Ja bym się nie chciał babrać z czymś takim. Kulawe zdania, często ledwo zrozumiałe/niezrozumiałe.
Do tego mają te męczące notki i inne. Ogólnie katorga przy oglądaniu.
Ale faktycznie, tak jak Shodimaru mówi, jakaś grupa się tu tym zajmowała.
To bodajże ta grupa od mang. Dracaena?
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-10-07 20:37:21)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline