Nie jesteś zalogowany.
Cóż, te napisy były już w korekcie i to bardzo dobrej
Mówisz..?
Korekta robiła, co mogła, ale te suby były nie do uratowania no i właśnie dogorywają
Korektor to taki Healer nie tylko wskrzesi ale jeszcze buffnie jak długo jest cokolwiek napisane.
Skoro mówisz, że jest tak źle, to może je usunę, żeby użytkownicy jakiegoś raczyska oczu nie dostali
Generalnie wydając hardka jako grupa składacie deklarację: "Jesteśmy pewni swojej roboty i jej jakości", dlatego to co w softkach nie boli w hardkach jest już postrzegane inaczej.
Offline
Generalnie wydając hardka jako grupa składacie deklarację: "Jesteśmy pewni swojej roboty i jej jakości", dlatego to co w softkach nie boli w hardkach jest już postrzegane inaczej. smile
No to masz, kolego, o mnie mylne pojęcie, być może przestarzałe, ponieważ muxa wydaję po to, żeby komuś było łatwiej obejrzeć, nie dlatego, że robię świetne i bezbłędne napisy
Offline
Ja to tu tylko wstawię:
Moja lista anime: klik
Offline
Offline
I co to dowidzi? A, wiem, wziął się za siebie i w ciągu 13 lat się podszkolił. Pokazał błąd, tyle w temacie. Czy jest ich tam więcej, pozostaje jego słodką tajemnicą...
Jeśli się podszkolił to niech weźmie się teraz za korektę swoich subów, albo szybciej będzie jak przetłumaczy od początku, a nie wypisuje takie bzdury, tj. podając 2 błędy i pisząc, że całe suby z powrotem do korekty, dodatkowo podkreślając tekstem "jezus maria", jakby to były najgorsze suby pod słońcem, albo jakby chciał odreagować za komentarze sprzed lat. Trochę się zagalopował moim zdaniem.
Ostatnio edytowany przez Shodimaru23 (2020-08-20 23:29:05)
Moja lista anime: klik
Offline
Miałem się już nie fatygować ale skoro zaczynają się wycieczki osobiste (Shodimaru23) to coś jeszcze napiszę.
No to masz, kolego, o mnie mylne pojęcie,
O tobie? Piałem o grupie i do grupy, jedyna osoba która mogła by coś z tego wziąć do siebie to wasz korektor (korektorka?) a to tak na marginesie nie było moim celem.
być może przestarzałe,
Jeżeli przez przestarzałe rozumieć ogólnie rzecz biorąc wysoką jakość tłumaczeń to jestem i pozostanę przestarzały
ponieważ muxa wydaję po to, żeby komuś było łatwiej obejrzeć,
A to chwalebna inicjatywa. Korzystając z okazji zapytam jak wam te serie się pobierają bo ludzi ze świadka anime z którymi utrzymuję kontakt bezpośredni w miarę mogę podzielić na dwie grupy starych którzy sobie jednak angielskie ściągają i młodych których i kijem do ściągania nie zagonisz, tak więc jestem ciekaw jak się dziś harsuby prezentują i czy jest jeszcze sens je robić?
nie dlatego, że robię świetne i bezbłędne napisy
Nie przejmuj się, twoje suby będą leprze w miarę tworzenia kolejnych a więc nabierania doświadczenia, możesz powiedzieć w procesie stawania się przestarzałym.
Pojawił się nie jaki pan/pani Shodimaru23
Nawiązanie do tematu [shisha] Rikei ga Koi ni Ochita no de Shoumei shitemita. (Zakończone) w procentach = 0% (słownie zero)
Pofatygował/a jednak wstawić zdjęcie oceny moich subów z przed Uwaga Uwaga 15 lat
i wybrał najgorszą możliwą opcję co doskonale świadczy o celu tej wypowiedzi ale do tego jeszcze wrócimy
Tak na marginesie obsługa nocnika była już wtedy opanowana czy rodzice pomagali z pieluchami?
Co do samych subów ze sporą częścią tej oceny (jak ortografia [dysortografia], interpunkcja czy ????????? [poszła wersja robocza a nie ostateczna ]) się zgadzam, reszta zaś to czysty subiektywizm. Cóż tak się zdarza jak się samemu robi tłumaczenie, timing, korektę (nie ma nic gorszego niż poprawiać własne błędy bo się ich nie widzi). Ocena oczywiście była Słaba
Tu niestety muszę osobę Shodimaru23 bardzo rozczarować bo mnie to jakoś nie rusza a jedynie daje okazję by tę osobę wyśmiać
Zobaczmy kim jest osoba Shodimaru23:
do administracji
to może być mój drugi ost na tym forum (pierwszego wlepiał @Suchy)
Offline
Korzystając z okazji zapytam jak wam te serie się pobierają bo ludzi ze świadka anime z którymi utrzymuję kontakt bezpośredni w miarę mogę podzielić na dwie grupy starych którzy sobie jednak angielskie ściągają i młodych których i kijem do ściągania nie zagonisz, tak więc jestem ciekaw jak się dziś harsuby prezentują i czy jest jeszcze sens je robić?
Ja np. chętnie pobieram hardki od shishy i dzielę się nimi z kumplami, którzy głównie oglądają po angielsku więc tu nie wchodzą.
"I spend my time by looking out the window
Ignoring everything that the teacher is saying"
Offline
...
Nie przejmuj się, twoje suby będą leprze w miarę tworzenia kolejnych a więc nabierania doświadczenia, możesz powiedzieć w procesie stawania się przestarzałym.
...
Widzę, że poprawy brak, a przecież "minęło 15 lat", cóż...
Tecik ma na karku prawie czterysta subów, o ile wszystko wrzucił na ansi (a pewnie nie), nie wiem skąd ty się urwałeś, pisząc takie bzdury z sześcioma na koncie.
...
Mając 0 (słownie zero) [to już drugie zero u tej osoby rotfl ] napisów zrobionych na koncie nie zasługuje się na ocenę nawet Słabą brecht natomiast 235 komentarzy do napisów jasno świadczy, że osoba Shodimaru23 jest biednym zakompleksionym trolem zmuszonym leczyć swoje chore ego takimi właśnie zachowaniami by wejść do tematu (mówiłem że wrócimy do celu wizyty brecht ) tylko po to by w nim kupa
...
Komentarze pod napisami to czysta chęć pomocy, którą zresztą autorzy sobie cenią (przynajmniej ci, z którymi mam kontakt na co dzień).
Zresztą, co ma ilość moich komentarzy do ilości zrobionych subów? Robisz k***ę z logiki. Jaki troll? Jakie kompleksy? Co to ma do komentarzy z podziękowaniami za suby? Nawet kasjerce w sklepie mówi się "dziękuję", a ona jeszcze dostaje za to pieniądze.
...
Pofatygował/a jednak wstawić zdjęcie oceny moich subów z przed Uwaga Uwaga 15 lat
...
Sprzed 15 lat, a dalej nie są poprawione, a oczekujesz, że ktoś tutaj wyśle całą bajkę do korekty. To już nawet nie hipokryzja, a głupota.
...
nie ma nic gorszego niż poprawiać własne błędy bo się ich nie widzi
...
Jak można nie zauważyć błędów typu "karzdy, muwiąc, przywrucić, sprubuje, wspulny, potszebne, studętów (chyba z 8 razy), z tego rocznych, na wzajem, powarznego, potszebujesz, wrzystkie, niewydaje, jagbyś, przywrucili, cuż, rzeby, niebędę, sposub, tworenie, muwiąc, zasłurzymy, prubował, ptrzebę, jecieć, zostawic, slalaom, pozatym, szyscy, dycha - dUcha,"?
Pytanie retoryczne, wyjaśnione w pierwszym zdaniu.
...
Nawiązanie do tematu [shisha] Rikei ga Koi ni Ochita no de Shoumei shitemita. (Zakończone) w procentach = 0% (słownie zero)
...
Nie nawiązałem do tematu, i co z tego? Czemu wybrałeś sobie tylko wklejony screen, a od kolejnej wypowiedzi uciekłeś? Wygodnie.
Fakty są takie:
Wysłałeś całą bajkę do korekty, podając dwa błędy z jednego odcinka. Jeszcze jakby były jakoś naprawdę duże, a ty wyolbrzymiłeś jeszcze wypowiedź, jakby zależało od tego twoje życie, żałosnym "jezus maria". Czy ty w ogóle przemyślałeś, zanim napisałeś?
Nawet nie ma dziadek pojęcia, ile osób ma z dziadka śmiechawkę.
Ostatnio edytowany przez Shodimaru23 (2020-08-21 02:11:05)
Moja lista anime: klik
Offline
Offline
Nie przejmuj się, twoje suby będą leprze w miarę tworzenia kolejnych a więc nabierania doświadczenia, możesz powiedzieć w procesie stawania się przestarzałym.
Ja tobie też odpiszę, bo jednak piszesz o grupie:
Zrobiłeś panią lekkich obyczajów z logiki.
Na pewnie około 4k linijek pokazałeś dwa błędy i dopisałeś do tego swoje marne teorie.
1. Hardki są tworzone dla ludzi i nie są złej jakości. Nikt nigdy nie próbował wmawiać, że są one nieskazitelne, a gdy błędy się zdarzą - są poprawiane i nikt nie próbuje tego ukrywać.
2. Zarzucasz coś korekcie, gdy sam nie widzisz niczego złego w słowie "leprze" xD // Jak to brać na poważnie?
3. Argument o nocniku jest iście "zjebany", bo po twoim przypadku widać, że wiek nie idzie w parze z inteligencją.
3a. "Nie rusza cię", gdy ktoś wypisuje błędy ortograficzne, których nie popełnia większość dzieci w podstawówce, więc gdybyś był tak miły - skończ paplać o "wysokiej jakości tłumaczeń", "wysyłaniu ich do ponownej korekty", bo sam nie prezentujesz żadnego poziomu.
Jak dla mnie jedynym frustratem (srającym po dość neutralnym wątku) jesteś ty.
Normalny człowiek wypisałby błędy w komentarzach, wstawił ocenę, napisał prywatnie do autora lub po prostu nie męczył się z tak słabymi subami. Jednak ty chyba próbowałeś być jakiś antysystemowy [kek] i określiłeś je mianem "nie do obejrzenia" - gdzie ludzie dalej nie wiedzą, co jest w nich nie tak.
A to chwalebna inicjatywa. okej koniectematu Korzystając z okazji zapytam jak wam te serie się pobierają bo ludzi ze świadka anime z którymi utrzymuję kontakt bezpośredni w miarę mogę podzielić na dwie grupy starych którzy sobie jednak angielskie ściągają i młodych których i kijem do ściągania nie zagonisz, tak więc jestem ciekaw jak się dziś harsuby prezentują i czy jest jeszcze sens je robić? koniectematu
Dodam od siebie (bo też hardki dla ludzi robię) - pobierają się one bardzo dobrze i cieszy mnie, że wciąż jest tyle osób, które nie mają mózgu wypranego reklamami-onlajnami bądź "wyższością angielskich subów".
Z ciekawostek (o których pewnie nie wiesz): angielskie suby nie zawsze są takie "idealne" i oglądając w języku Szekspira wcale nie należycie z kolegami do "elitarnych jednostek".
Cóż tak się zdarza jak się samemu robi tłumaczenie, timing, korektę (nie ma nic gorszego niż poprawiać własne błędy bo się ich nie widzi).
Timing zajebany z angielskiego wydania, korekty nie miałeś wcale i ty coś piszesz o "robocie samemu"? >.>
Własnych błędów się nie widzi, gdy nie są one oczywiste (literówka, dziwna konstrukcja zdania, regionalizm), ty po prostu swoje lenistwo zasłaniasz jakimiś marnymi stwierdzeniami o ciężkiej pracy.
Twój brak składni w tym temacie pominę - bo czytanie tych wypocin i ich analiza zajęły mi kupę czasu.
Pozdrawiam ~przykro mi, że musiałeś się męczyć z wydaniem tej grupy.
Jednak ciężko mi jest sobie wyobrazić, co w takim razie czuli ludzie oglądający twoje wydania 10 czy 15 lat temu.
Offline
camel napisał:Nie przejmuj się, twoje suby będą leprze w miarę tworzenia kolejnych a więc nabierania doświadczenia, możesz powiedzieć w procesie stawania się przestarzałym.
Ja tobie też odpiszę, bo jednak piszesz o grupie:
Zrobiłeś panią lekkich obyczajów z logiki.
Na pewnie około 4k linijek pokazałeś dwa błędy i dopisałeś do tego swoje marne teorie.
1. Hardki są tworzone dla ludzi i nie są złej jakości. Nikt nigdy nie próbował wmawiać, że są one nieskazitelne, a gdy błędy się zdarzą - są poprawiane i nikt nie próbuje tego ukrywać.
2. Zarzucasz coś korekcie, gdy sam nie widzisz niczego złego w słowie "leprze" xD // Jak to brać na poważnie?3. Argument o nocniku jest iście "zjebany", bo po twoim przypadku widać, że wiek nie idzie w parze z inteligencją.
3a. "Nie rusza cię", gdy ktoś wypisuje błędy ortograficzne, których nie popełnia większość dzieci w podstawówce, więc gdybyś był tak miły - skończ paplać o "wysokiej jakości tłumaczeń", "wysyłaniu ich do ponownej korekty", bo sam nie prezentujesz żadnego poziomu.Jak dla mnie jedynym frustratem (srającym po dość neutralnym wątku) jesteś ty.
Normalny człowiek wypisałby błędy w komentarzach, wstawił ocenę, napisał prywatnie do autora lub po prostu nie męczył się z tak słabymi subami. Jednak ty chyba próbowałeś być jakiś antysystemowy [kek] i określiłeś je mianem "nie do obejrzenia" - gdzie ludzie dalej nie wiedzą, co jest w nich nie tak.camel napisał:A to chwalebna inicjatywa. okej koniectematu Korzystając z okazji zapytam jak wam te serie się pobierają bo ludzi ze świadka anime z którymi utrzymuję kontakt bezpośredni w miarę mogę podzielić na dwie grupy starych którzy sobie jednak angielskie ściągają i młodych których i kijem do ściągania nie zagonisz, tak więc jestem ciekaw jak się dziś harsuby prezentują i czy jest jeszcze sens je robić? koniectematu
Dodam od siebie (bo też hardki dla ludzi robię) - pobierają się one bardzo dobrze i cieszy mnie, że wciąż jest tyle osób, które nie mają mózgu wypranego reklamami-onlajnami bądź "wyższością angielskich subów".
Z ciekawostek (o których pewnie nie wiesz): angielskie suby nie zawsze są takie "idealne" i oglądając w języku Szekspira wcale nie należycie z kolegami do "elitarnych jednostek".camel napisał:Cóż tak się zdarza jak się samemu robi tłumaczenie, timing, korektę (nie ma nic gorszego niż poprawiać własne błędy bo się ich nie widzi).
Timing zajebany z angielskiego wydania, korekty nie miałeś wcale i ty coś piszesz o "robocie samemu"? >.>
Własnych błędów się nie widzi, gdy nie są one oczywiste (literówka, dziwna konstrukcja zdania, regionalizm), ty po prostu swoje lenistwo zasłaniasz jakimiś marnymi stwierdzeniami o ciężkiej pracy.Twój brak składni w tym temacie pominę - bo czytanie tych wypocin i ich analiza zajęły mi kupę czasu.
Pozdrawiam ~przykro mi, że musiałeś się męczyć z wydaniem tej grupy.
Jednak ciężko mi jest sobie wyobrazić, co w takim razie czuli ludzie oglądający twoje wydania 10 czy 15 lat temu.
Tak, dwa błędy i co przeoczyłeś jedną nieczytelną czcionkę (w zaproszeniu na discorda)
Ad 2 i 3a) Dysortografia przeoczyłeś, pisałem, gdyby nie korektor przeglądarki...
Ad 3) moja reakcja na próbę ataku, podobna do twojej w tym poście, zejdź na ziemię.
Trochę mi trudno odnosić się do napisów wrzuconych na stronę skoro oglądałem hardsub, swoją drogą "nie do obejrzenia" to poproszę o cytat bo ani nie miałem tego na myśli ani tak nie napisałem (o ile pamiętam)(dobrze pamiętam, to nie moje słowa jeśli w ogóle czyjekolwiek)
Dzięki za informację o hardakach. Co do ciekawostki to wiem jak suby robione w języku Billa Clintona potrafią być dziurawe, to nie żadna nowość.
A skoro już o nowościach to te napisy były tworzone w takim bardzo zaawansowanym programie jakim był vplayer a najbardziej zaawansowani walczyli z avisubdetector który nigdy poprawnie chyba nie działał, oczywiście pliki były w avi nie mkv.
Ostatnio edytowany przez camel (2020-08-21 03:46:59)
Offline