Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Kinji zostaje pewnego dnia przeniesiony do innego świata, jednak nie jest to świat fantasy, w którym nagle stajesz się bohaterem i zostajesz przyjęty z otwartymi ramionami. Zostaje on natychmiast zaciągnięty do koszmarnej roboty. Czy nasz Kinji, który w poprzednim życiu nie miał styczności z żadną pracą, odnajdzie się w tym nowym świecie, w którym został uwięziony jako robotnik w złowieszczej kopalni, gdzie pozna prawdziwe znaczenie ciężkiej pracy?
Napisy
01. Witamy w Świecie Korporacyjnych Roboli
02. Nieoczekiwane Spotkanie z Mrówką
03. Ubaw na Korporacyjnym Wyjeździe Szkoleniowym
04. Szalony Marsz Pogrzebowy
05. Przejście
06. Tym ciemniejszy cień im jaśniejsze jest światło
07. Powrót do pracy
08. Broń Masowej Histerii
09. Cicha Forteca
10. Nowy Raj w Lochu
11. Ewolucja Upadku
12. Dzień dobry, do widzenia
Hard sub TUTAJ
Ponieważ Fraxes się spóźnia ze swoim tłumaczeniem (skończył na odcinku 07), to dam od siebie swoje własne tłumaczenie do tej serii.
Ostatnio edytowany przez krzymaj (2022-04-21 19:41:33)
Wiem, że nic nie wiem...
Kurcze ... to jednak coś wiem!!
Offline
A jest 08?
Offline
A jest 08?
Przetłumaczyłem wszystkie 12 odcinków (tak na wszelki wypadek).
Tyle że przeprowadzam małą korektę w starszych tłumaczeniach (np. BnHA movie),
a i kodowanie TS w odcinkach 04 i 08 trochę szwankuje.
Ale spoko jeśli Fraxes się nie pogniewa to dam serię po całości.
Jeśli nie, to napisy dam tylko od odcinka 08.
Już jest odcinek 08 na ANSI.
Ostatnio edytowany przez krzymaj (2021-11-22 21:15:27)
Wiem, że nic nie wiem...
Kurcze ... to jednak coś wiem!!
Offline
Przejrzałem materiał i...
To, co zauważyłem, to poprawiłem.
Ostatnio edytowany przez krzymaj (2022-03-18 22:07:52)
Wiem, że nic nie wiem...
Kurcze ... to jednak coś wiem!!
Offline
Podziękował.
Offline
Ze źródełek właśnie wypłynęła wersja BD, więc jak ktoś zamierza oglądać, to może sobie podstawić zamiast TV.
【「能ある鷹爪隠す」 &「A skilled hawk hides its talons」】
Offline
Ze źródełek właśnie wypłynęła wersja BD, więc jak ktoś zamierza oglądać, to może sobie podstawić zamiast TV.
Według specyfikacji to jest wersja od grupy [Moozzi2],
czyli przetłumaczone przeze mnie odcinki pasują z wersji [Pickaxe Co.] bo wersja [EMBER](1920x1080) wymaga cofnięcia timingu o 8- 10 s.
Ostatnio edytowany przez krzymaj (2021-12-07 19:50:47)
Wiem, że nic nie wiem...
Kurcze ... to jednak coś wiem!!
Offline
Offline
Dzięki, że zapytałeś i poczekałeś, ale, szczerze mówiąc, niepotrzebnie tak długo zwlekałeś, jak by nie patrzeć, ostatnie zalogowanie było w połowie września
Offline
Dzięki, że zapytałeś i poczekałeś, ale, szczerze mówiąc, niepotrzebnie tak długo zwlekałeś, jak by nie patrzeć, ostatnie zalogowanie było w połowie września
Po pierwsze, to oryginalnie projekt był twój. Ja go robiłem go dla siebie pobocznie.(i tak zacząłem od końca )
Dwa. Tutaj jak wół napisane jest:"ZASADY DODAWANIA :
DO ANIME NIE BYŁO NAPISÓW OD MINIMUM 3 MIESIĘCY.".
Trzy. Uprzejmość wymaga, aby zapytać się poprzednika, czy będzie kontynuował swoje prace, czy też nie.
(Tak postąpiłem np. z serią od Bakury, choć w drugą stronę to mu było ciężko napisać do mnie parę słów jak wtryniał się w mój projekt. )
Cztery. Pod wersję BD i tak pójdą poprawki, bo zauważyłem w tekście w wersji BD parę wpadek.
Jakby co to pisz z sugestiami co do tekstu.
Co dwie głowy, to nie jedna.
Ostatnio edytowany przez krzymaj (2022-04-22 06:55:52)
Wiem, że nic nie wiem...
Kurcze ... to jednak coś wiem!!
Offline
Offline
Hej, w 2 odcinku na CDA są widoczne nieprzetłumaczone kawałki napisów i chyba jakiś kawałek komentarza.
Dzięki za zwrócenie uwagi.
Już poprawione.
Zawiódł konwerter.
Okazuje się, że nowe nie zawsze jest dobre.
Wziąłem od kolegi jego konwerter Pazera (niby taki dobry), aby zrobić na szybko parę plików mp4.
Nie dość, że wbiło techniczny tekst (do korekty),
to jeszcze odcięło wszystkie przecinki, kropki i litery
Wiem, że nic nie wiem...
Kurcze ... to jednak coś wiem!!
Offline
Strony 1