#261 2026-06-23 18:59:49

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Napisy z NETFLIXA

/=Zmiany=/
23.06.2026
+ Dodano napisy do Sezon 01 7th Time Loop The Villainess Enjoys a Carefree Life Married to Her Worst Enemy! [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 A Sign of Affection [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 A Wild Last Boss Appeared! (brak odc. 10-12) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 An Adventurer's Daily Grind at Age 29 [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 02 Attack on Titan [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Black Clover (brak odc. 11, 15-16, 20-21) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 Blue Lock [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Bungo Stray Dogs (brak odc. 9) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Campfire Cooking in Another World with My Absurd Skill [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Chainsaw Man [CR]
+ Dodano napisy do Chainsaw Man – The Movie: Reze Arc [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Cherry Magic! Thirty Years of Virginity Can Make You a Wizard! (brak odc. 3-12) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Classroom of the Elite [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Clevatess (brak odc. 4-6) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Code Geass: Lelouch of the Rebellion [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Daemons of the Shadow Realm [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 Dandadan [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Dark Moon: The Blood Altar (brak odc. 5, 10-12) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Darling in the Franxx (brak odc. 2, 8, 13, 16-18) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Death Note (brak odc. 8-37) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 04-06 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Dr. Stone [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Dragon Ball DAIMA [CR]
+ Dodano napisy do Dragon Ball Super: Super Hero [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Fate/strange Fake (brak odc. 5) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 Frieren: Beyond Journey's End [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Fruits Basket [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Gachiakuta [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Haikyu!! [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Hana-Kimi (brak odc. 10-11) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Honey Lemon Soda [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Horimiya [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 I Want to End this Love Game (brak odc. 9) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 In the Clear Moonlit Dusk [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Isekai Office Worker The Other World's Books Depend on the Bean Counter (brak odc. 13) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Jack-of-All-Trades, Party of None [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Jujutsu Kaisen [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 Kaiju No. 8 [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Kill Blue [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Kunon the Sorcerer Can See [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Liar Game [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Lord of Mysteries (brak odc. 13) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Marriagetoxin [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Mashle: Magic and Muscles (brak odc. 9) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 May I Ask for One Final Thing [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Mistress Kanan is Devilishly Easy (brak odc. 9-12) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Mob Psycho 100 [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation (brak odc.: S01 13; S02 16) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 My Deer Friend Nokotan [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 My Dress-Up Darling (brak odc.: S02 23-24) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-06 My Hero Academia (brak odc.: S03 46, 56, 58; S04 5; S05 92) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 My Hero Academia: Vigilantes [CR]
+ Dodano napisy do My Hero Academia: You're Next [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 My Status as an Assassin Obviously Exceeds the Hero's [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Needy Girl Overdose (brak odc. 11-12) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Noble Reincarnation Born Blessed, So I'll Obtain Ultimate Power [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01, 23 ONE PIECE [CR]
+ Dodano napisy do One Piece Film: Red [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 One-Punch Man [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 [Oshi no Ko] [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Pass the Monster Meat, Milady! [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01, 04 Re:ZERO -Starting Life in Another World- (brak odc.: S04 10-11) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Reborn as a Vending Machine, I Now Wander the Dungeon (brak odc. 9) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Roll Over and Die (brak odc. 12) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Shangri-La Frontier [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Skeleton Knight in Another World (brak odc. 2-3, 6-12) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Skip and Loafer [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 Solo Leveling [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-03 Spy x Family [CR]
+ Dodano napisy do Spy x Family Code: White [CR]
+ Dodano napisy do Suzume [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Takopi's Original Sin (brak odc. 6) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Tamon's B-side [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01, 04 That Time I Got Reincarnated as a Slime (brak odc.: S01 4-12, 14-24; S04 11) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 The 100 Girlfriends Who Really, Really, Really, Really, REALLY Love You [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 The Apothecary Diaries [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 The Banished Court Magician Aims to Become the Strongest [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 The Daily Life of the Immortal King (brak odc. 12-15) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 The Rising of the Shield Hero (brak odc. 22) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 The strongest job is apparently not a hero or a sage, but an appraiser (provisional)! (brak odc. 8-12) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 The Unwanted Undead Adventurer [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 To Your Eternity (brak odc. 17-20) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01-02 Tower of God [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Wind Breaker [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Wistoria: Wand and Sword (brak odc. 11) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Witch Hat Atelier [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 You and I Are Polar Opposites (brak odc. 4) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 You Can't Be In a Rom-Com with Your Childhood Friends! [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Yuri!!! on Ice (brak odc. 2) [CR]
+ Dodano napisy do Sezon 01 Zenshu [CR]

Ostatnio edytowany przez Ognisty321 (2026-06-23 19:13:57)

Offline

#262 2026-06-23 23:40:22

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Napisy z NETFLIXA

/=Zmiany=/
23.06.2026
Info: CR uzupełniło niektóre braki

~ Zaktualizowano napisy do Cherry Magic! Thirty Years of Virginity Can Make You a Wizard! (Sezon 01) [CR] (Powód: uzupełniono brakujące odcinki - komplet 1-12)
~ Zaktualizowano napisy do Dark Moon: The Blood Altar (Sezon 01) [CR] (Powód: dodano odc. 10-12; nadal brak odc. 5)
~ Zaktualizowano napisy do Mistress Kanan is Devilishly Easy (Sezon 01) [CR] (Powód: dodano odc. 9-10; nadal brak odc. 11-12)
~ Zaktualizowano napisy do My Dress-Up Darling (Sezon 02) [CR] (Powód: dodano odc. 23-24 - komplet S01-02)
~ Zaktualizowano napisy do Re:ZERO -Starting Life in Another World- (Sezon 04) [CR] (Powód: dodano odc. 11; nadal brak odc. 10)
~ Zaktualizowano napisy do That Time I Got Reincarnated as a Slime (Sezon 04) [CR] (Powód: dodano odc. 11 - komplet S04; w S01 nadal brak odc. 4-12, 14-24)

Ostatnio edytowany przez Ognisty321 (2026-06-23 23:49:54)

Offline

#263 Wczoraj 13:45:41

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Napisy z NETFLIXA

/=Zmiany=/
24.06.2026
+ Dodano napisy do JoJo's Bizarre Adventure (Sezon 4, odcinki 1-39) [ADN]
+ Dodano nowy odcinek 1167 do ONE PIECE (Sezon 16) [ADN]
+ Dodano nowy odcinek 12 do The Most Heretical Last Boss Queen: From Villainess to Savior (Sezon 2) [ADN]
~ Zaktualizowano napisy do My Isekai Life (Sezon 1, odcinek 1 „Chciałem ochronić miasto”) [ADN] (Powód: korekty interpunkcji, wielkości liter, pisowni nazw i drobne poprawki redakcyjne)
~ Zaktualizowano napisy do Parasyte: The Maxim (Sezon 1, odcinki 21-24) [ADN] (Powód: poprawki literówek, brakujących słów i napisów końcowych)
~ Zaktualizowano napisy do Reincarnated as a Sword (Sezon 1, odcinek 2 „Bezlitosny egzaminator Gildii poszukiwaczy przygód”) [ADN] (Powód: większa redakcja tłumaczenia, skrócenie dialogów i korekta formatowania)
Szczegóły zmian w zaktualizowanych napisach:
My Isekai Life — S01E01 Chciałem ochronić miasto (23 zmiany):

Pokaż spoiler

- 1. [00:00:08.040-00:00:11.590] Projekt postaci : / Hūka Kazabana -> Projekt postaci: / Hūka Kazabana
- 2. [00:01:51.190-00:01:52.190] Myślcie co chcecie. -> Myślcie, co chcecie.
- 3. [00:02:34.190-00:02:36.400] Widzieliście kiedykolwiek / tyle kwiatów Drya? -> Widzieliście kiedykolwiek / tyle kwiatów drya?
- 4. [00:02:41.950-00:02:44.330] Znowu ty,Yūji? -> Znowu ty, Yūji?
- 5. [00:02:46.620-00:02:48.460] To wystarczy na przynajmniej 2 lata... -> To wystarczy na przynajmniej dwa lata...
- 6. [00:04:51.120-00:04:54.620] Ale jest ich zbyt wielu! / Jedyne co nam pozostało... -> Ale jest ich zbyt wielu! / Jedyne, co nam pozostało...
- 7. [00:05:32.990-00:05:35.660] aby odtworzyć smoczy ogień.. -> aby odtworzyć smoczy ogień...
- 8. [00:06:28.930-00:06:31.890] Proszę, to eliksir z kwiatów Drya. -> Proszę, to eliksir z kwiatów drya.
- 9. [00:07:00.670-00:07:05.050] Staram się jak mogę, / aby przewieźć jak najwięcej slime'ów. -> Staram się, jak mogę, / aby przewieźć jak najwięcej slime’ów.
- 10. [00:09:14.760-00:09:17.090] <i>Yūji ! / Mamy problem!</i> -> <i>Yūji! / Mamy problem!</i>
- 11. [00:10:30.670-00:10:31.630] Mamy cię ! -> Mamy cię!
- 12. [00:12:51.350-00:12:53.560] <i>A potem uwolnię je na zewnątrz...</i> -> <i>a potem uwolnię je na zewnątrz...</i>
- 13. [00:13:00.730-00:13:02.190] Przekaż Aegis'owi, -> Przekaż Aegisowi,
- 14. [00:13:23.800-00:13:24.920] Ok! -> OK!
- 15. [00:15:40.140-00:15:42.400] Nigdy nie widziałem tak silnej magii.. -> Nigdy nie widziałem tak silnej magii...
- 16. [00:15:42.730-00:15:44.860] To naprawdę on to zrobił? -> To naprawdę on zrobił?
- 17. [00:16:32.570-00:16:35.910] <i>Brak MP został zrekompensowany moimi HP.</i> -> <i>Braki MP zostały / zrekompensowane moimi HP.</i>
- 18. [00:16:50.340-00:16:51.920] <i>- Slimy. ! / </i>- Tak? -> <i>- Slimy.! / </i>- Tak?
- 19. [00:21:40.670-00:21:45.680] Yūji : Chiaki Kobayashi / Dryade : Azumi Waki -> Yūji: Chiaki Kobayashi / Dryade: Azumi Waki
- 20. [00:21:45.840-00:21:50.850] Slime : Hikaru Tōno / Jednooki Slime : Mai Kanno -> Slime: Hikaru Tōno / Jednooki Slime: Mai Kanno
- 21. [00:21:51.010-00:21:56.020] Brwiasty Slime : Haruna Mikawa / Liściasty Slime : Erisa Kuon -> Brwiasty Slime: Haruna Mikawa / Liściasty Slime: Erisa Kuon
- 22. [00:21:56.190-00:22:01.190] Wąsaty Slime : Nichika Ōmori / Bliznowaty Slime : Miharu Hanai -> Wąsaty Slime: Nichika Ōmori / Bliznowaty Slime: Miharu Hanai
- 23. [00:22:56.160-00:23:00.170] Spotting : Sarah Courchay -> Spotting: Sarah Courchay

Parasyte: The Maxim — S01E21 Seks i dusza (2 zmian):
Pokaż spoiler

- 1. [00:03:36.880-00:03:41.570] Chronicie środowisko tylko / wtedy, gdy jest wam się to opłaca! -> Chronicie środowisko tylko / wtedy, gdy wam się to opłaca!
- 2. [00:22:31.430-00:22:34.850] Tłumaczenie: Magdalena Kmieć / Studio PDK dla Force Media -> Tłumaczenie: Magdalena Kmieć / Force Media

Parasyte: The Maxim — S01E22 Spokój i przebudzenie (3 zmiany):
Pokaż spoiler

- 1. [00:15:28.760-00:15:33.140] <i>Potrafi wytworzyć małe oko, / ale da rady myśleć ani mówić...</i> -> <i>Potrafi wytworzyć małe oko, / ale nie da rady myśleć ani mówić...</i>
- 2. [00:17:48.810-00:17:51.900] by wyeliminować tego powtora. -> by wyeliminować tego potwora.
- 3. [00:22:31.430-00:22:34.850] Tłumaczenie: Magdalena Kmieć / Studio PDK dla Force Media -> Tłumaczenie: Magdalena Kmieć / Force Media

Parasyte: The Maxim — S01E23 Życie i obietnica (1 zmiana):
Pokaż spoiler

- 1. [00:20:37.440-00:20:40.440] <i>Jeśliw ten sposób mogę / ochronić moją rodzinę...</i> -> <i>Jeśli w ten sposób mogę / ochronić moją rodzinę...</i>

Parasyte: The Maxim — S01E24 Pasożyt (2 zmiany):
Pokaż spoiler

- 1. [00:08:37.390-00:08:39.890] <i>ale nigdy będziemy mogli się zrozumieć.</i> -> <i>ale nigdy nie będziemy mogli się zrozumieć.</i>
- 2. [00:22:46.570-00:22:49.990] Tłumaczenie: Magdalena Kmieć / Studio PDK dla Force Media -> Tłumaczenie: Magdalena Kmieć / Force Media

Reincarnated as a Sword — S01E02 Bezlitosny egzaminator Gildii poszukiwaczy przygód (113 zmian):
Pokaż spoiler

- 1. [00:00:02.460-00:00:06.210] <i>Zwierzoludzie ewoluują / po osiągnięciu szczytu siły.</i> -> <i>Zwierzoludzie ewoluują / po osiągnięciu szczytu siły.</i>
- 2. [00:00:06.500-00:00:08.670] <i>Najwyraźniej to dla nich powód do dumy.</i> -> <i>Najwyraźniej są z tego dumni.</i>
- 3. [00:00:12.550-00:00:14.180] <i>Przed laty / rodzice zabrali malutką Fran</i> -> <i>Przed laty / zabrali Fran</i>
- 4. [00:00:19.720-00:00:21.350] <i>Ale podobno żaden z czarnokotów,</i> -> <i>Ale żaden z czarnokotów,</i>
- 5. [00:00:21.680-00:00:24.770] <i>bo tak nazywa się ich rasa, / jeszcze nigdy nie zdołał ewoluować.</i> -> <i>to nazwa ich rasy, / nigdy nie ewoluował.</i>
- 6. [00:00:25.980-00:00:29.020] <i>Rodzice Fran też nie odkryli / ścieżki prowadzącej do ewolucji.</i> -> <i>Rodzice Fran też nie odkryli / drogi do ewolucji.</i>
- 7. [00:01:04.640-00:01:07.150] <i>Tak do szermierki, / jak i umiejętności magicznych.</i> -> <i>Zarówno w szermierce, / jak i magii.</i>
- 8. [00:01:08.060-00:01:11.400] – „Magia wody! Tworzenie wody”! / <i>Szybko opanowuje podstawy wszystkiego.</i> -> – „Magia wody: Tworzenie wody”! / <i>Szybko się uczy</i>
- 9. [00:01:17.200-00:01:20.080] <i>No a przede wszystkim jest miła!</i> -> <i>No i przede wszystkim jest miła!</i>
- 10. [00:01:20.240-00:01:23.410] <i>Dziękuję losowi za taką posiadaczkę.</i> -> <i>Dziękuję losowi za taką właścicielkę.</i>
- 11. [00:02:28.060-00:02:30.850] Scenorys: Hiro Ooki -> Scenariusz: Hiro Ooki
- 12. [00:03:06.390-00:03:09.310] Komitet Produkcyjny TenKen -> Komitet produkcyjny TenKen
- 13. [00:03:16.900-00:03:19.650] Nie było mowy / o wpadaniu w zasadzkę goblinów! -> Nie było mowy / o zasadzce goblinów!
- 14. [00:03:33.920-00:03:34.460] Zostaw to mnie. -> Zostaw to mnie!
- 15. [00:03:41.680-00:03:44.390] Wypuszcza magiczne ostrze / nawet bez dobywania miecza. -> Tworzy magiczne ostrze / bez dobywania miecza!
- 16. [00:03:45.470-00:03:48.390] Jest słabe, ale skuteczne / przeciwko atakom z zaskoczenia. -> Słabe, ale skuteczne / na ataki z zaskoczenia.
- 17. [00:03:49.220-00:03:50.140] Dobrze, zapamiętam to. -> Zapamiętam to.
- 18. [00:03:55.520-00:03:59.360] <i>Staraj się nie zdradzać nikomu, / że jestem gadającym mieczem, Fran.</i> -> <i>Nie zdradzaj nikomu, / że jestem gadającym mieczem, Fran.</i>
- 19. [00:04:04.780-00:04:08.280] Dziękuję. W zamian / proponuję ci przejazd moim powozem. -> Dziękuję. W zamian / podwiozę cię powozem.
- 20. [00:04:16.700-00:04:20.170] <i>Ale chyba możemy wsiąść. / Nie wygląda na złego człowieka.</i> -> <i>Możemy wsiąść. / Nie wygląda na złego człowieka.</i>
- 21. [00:04:35.650-00:04:38.480] przez jakieś / zawirowania na Równinie Magowilka. -> przez zawirowania / na Równinie Magowilka.
- 22. [00:04:40.650-00:04:43.610] To pustkowia rangi A, / które leżą na wschód stąd. -> To pustkowia rangi A, / leżą na wschód stąd.
- 23. [00:04:44.740-00:04:47.620] Może chodziło o / walki terytorialne silnych potworów? -> Może to walki terytorialne / silnych potworów?
- 24. [00:04:47.820-00:04:51.830] Słabsze, takie jak gobliny, / zostały wypędzone na miejskie drogi. -> Słabsze, takie jak gobliny, / wypędzono na miejskie drogi.
- 25. [00:05:10.720-00:05:13.810] Podobno centralną część / zamieszkują tylko słabe potwory. -> Podobno w centrum / żyją słabe potwory.
- 26. [00:05:15.480-00:05:18.940] <i>To dlatego im dalej, / tym silniejszych spotykałem wrogów?</i> -> <i>Dlatego im dalej, / tym silniejsi byli wrogowie?</i>
- 27. [00:05:50.430-00:05:53.060] <i>Magicznym bestiom przyznaje się / rangi wskazujące stopień zagrożenia.</i> -> <i>Magiczne bestie / otrzymują rangi zagrożenia.</i>
- 28. [00:05:53.220-00:05:55.350] RANGI OD NAJWYŻSZEJ W DÓŁ: / S > A > B > C > D > E > F > G -> RANGI: / S > A > B > C > D > E > F > G
- 29. [00:05:56.060-00:05:58.940] <i>Osoby wykonujące między innymi / zlecenia polegające na ubijaniu bestii</i> -> <i><i>Osoby wykonujące / zlecenia na bestie</i>
- 30. [00:06:10.280-00:06:12.080] <i>Awanturnikami rangi A są / sławy pokroju „Stumieczowego Forlunda”</i> -> <i>Rangę A mają / sławy jak „Stumieczowy Forlund”</i>
- 31. [00:06:20.540-00:06:22.090] Jak mogę stać się jedną z nich? -> Jak stać się jedną z nich?
- 32. [00:06:26.970-00:06:29.800] Wyceniają też i skupują / materiały pozyskane z potworów. -> Wyceniają i skupują / materiały z potworów.
- 33. [00:06:33.470-00:06:35.600] <i>Dzięki temu / będziesz mogła jadać same pyszności!</i> -> <i>Dzięki temu / będziesz dobrze jadła</i>
- 34. [00:06:57.200-00:07:01.040] <i>Ale nic dziwnego, skoro / zeszłej nocy do późna ćwiczyła skille</i> -> <i>Nic dziwnego, skoro / zeszłej nocy do późna ćwiczyła skille</i>
- 35. [00:07:33.870-00:07:35.780] Dobry z ciebie człowiek, Randellu. -> Dobry z ciebie człowiek.
- 36. [00:07:49.920-00:07:52.180] Taki pokurcz, a łazi z wielkim mieczem. -> Taki pokurcz z wielkim mieczem.
- 37. [00:08:03.060-00:08:04.600] Dysponują przeróżnymi rodzajami broni. -> Posiadają różną broń.
- 38. [00:08:05.110-00:08:08.070] Ale raczej niewiele tu / takich unikatów jak ja. -> Ale raczej mało tu / takich unikatów jak ja.
- 39. [00:08:08.650-00:08:10.150] <i>Sprawdźmy je. „Identyfikacja”!</i> -> <i>Zobaczmy. „Identyfikacja”!</i>
- 40. [00:08:11.360-00:08:12.280] DŁUGI MIECZ DOBREJ JAKOŚCI / ATAK: 398 | MANA: 5 | WYTRZYMAŁOŚĆ: 600 -> DOBRY DŁUGI MIECZ / ATAK: 398 | MANA: 5 | WYTRZYMAŁOŚĆ: 600
- 41. [00:08:19.830-00:08:21.620] Ojej, kolejny silny. I tamten też. -> Ojej, kolejny też silny
- 42. [00:08:38.040-00:08:41.640] Jedynym znającym tyle skilli / i potrafiącym z nich korzystać. -> Jedynym z tyloma skillami / i umiejącym ich używać.
- 43. [00:09:16.090-00:09:17.970] <i>Serio, nikt by po nich nie płakał.</i> -> <i>Nikt by po nich nie płakał.</i>
- 44. [00:09:21.510-00:09:24.350] <i>W końcu ja, Nell, piastuję / prestiżową funkcję recepcjonistki... </i> -> <i>W końcu ja, Nell, jestem / recepcjonistką...</i>
- 45. [00:09:24.520-00:09:26.270] – Przepraszam? / <i>...Gildii Awanturników w Alessie.</i> -> – Przepraszam? / <i>...Gildii w Alessie.</i>
- 46. [00:09:29.690-00:09:31.980] Jesteśmy Gildią Awanturników w Alessie. -> Jesteśmy Gildią Awanturników.
- 47. [00:09:48.880-00:09:52.300] Musisz przejść test praktyczny / u egzaminatora. Jesteś tego pewna? -> Musisz przejść test / u egzaminatora. Jesteś pewna?
- 48. [00:09:54.510-00:09:56.420] ...zdarza się, że ktoś zostaje ranny. -> ...zdarza się, że są ranni.
- 49. [00:09:56.590-00:09:59.970] Gildia nie poniesie / odpowiedzialności za to, co się stanie. -> Gildia nie ponosi / za to odpowiedzialności.
- 50. [00:10:03.060-00:10:05.930] <i>Chyba jest jedną z tych, / które po prostu muszą się sparzyć.</i> -> <i>To jedna z tych, / co muszą się sparzyć.</i>
- 51. [00:10:26.410-00:10:28.710] Jestem egzaminatorem Gildii w Alessie. -> Jestem egzaminatorem Gildii.
- 52. [00:10:37.840-00:10:39.720] <i>pan Donadrond jak zwykle / wywołuje niesamowitą „presję”.</i> -> <i>Pan Donadrond znów / wywiera presję.</i>
- 53. [00:10:40.260-00:10:41.640] <i>Większość kandydatów ucieka</i> -> <i>Większość ucieka</i>
- 54. [00:10:41.800-00:10:45.220] <i>pod wpływem tego skilla. / Nie mogą liczyć na zwycięstwo.</i> -> <i>przez ten skill. / Nie mogą liczyć na zwycięstwo.</i>
- 55. [00:10:51.310-00:10:52.980] <i>Nie daje się stłamsić jego presji?</i> -> <i>Nie daje się mu stłamsić?</i>
- 56. [00:11:07.040-00:11:08.290] UZBROJENIE: WIELKI TOPÓR Z HARTOWANEJ / STALI, PEŁNA ZBROJA Z CZARNEGO ŻELAZA -> UZBROJENIE: / WIELKI TOPÓR, CZARNA ZBROJA
- 57. [00:11:26.810-00:11:29.480] Jak dotąd / to twój najsilniejszy przeciwnik. -> Jak dotąd / to najsilniejszy przeciwnik.
- 58. [00:11:29.640-00:11:31.140] Dajmy z siebie wszystko! -> Damy z siebie wszystko!
- 59. [00:11:40.820-00:11:41.820] Odpadnie w trymiga. -> Odpadnie szybko.
- 60. [00:11:52.920-00:11:53.830] Wykonałaś unik? -> Zrobilaś unik?
- 61. [00:12:24.060-00:12:25.470] Czy to aby nie przesada? -> Czy to nie przesada?
- 62. [00:12:44.430-00:12:45.010] Racja, użyję na tobie magicznych buffów. -> Wzmocnię cię.
- 63. [00:13:04.570-00:13:06.570] Masz wysoki poziom skilla „miecze”, -> Masz wysoki skill „miecze”,
- 64. [00:13:07.120-00:13:08.200] ale cięłaś płytko. -> cięłaś płytko.
- 65. [00:13:09.700-00:13:11.200] Jego rana od razu się leczy. -> Jego rana się leczy.
- 66. [00:13:43.650-00:13:44.440] Zakończmy to. -> Kończymy!
- 67. [00:14:05.550-00:14:08.510] Coś takiego mogą osiągnąć / tylko dwa odrębnie działające mózgi. -> Tylko dwa umysły / mogą to osiągnąć.
- 68. [00:14:08.930-00:14:12.140] Nie widziałam tego / nawet u Awanturników wysokich rang. -> Nie widziałam tego / nawet u Awanturników rangi A.
- 69. [00:14:16.350-00:14:20.060] T... tak, najwyraźniej zdałaś. -> Tak, najwyraźniej zdałaś.
- 70. [00:14:29.110-00:14:30.780] Prze... przepraszam. -> Przepraszam.
- 71. [00:14:33.120-00:14:35.870] Choć jesteś młoda, / znasz skille szermierki klasy średniej -> Mimo żeś młoda, / znasz średnią szermierkę.
- 72. [00:14:36.120-00:14:39.710] i potrafisz bez inkantacji / rzucać zaklęcia magii ognia poziomu 10. -> i bez inkantacji / rzucasz zaklęcia ognia poziomu 10.
- 73. [00:14:49.880-00:14:52.760] <i>mógłby wykorzystać tę wiedzę, / żeby poznać nasze słabe punkty.</i> -> <i>mógłby to wykorzystać, / by odkryć nasze słabości.</i>
- 74. [00:15:01.900-00:15:03.690] <i>Potrafi nawet blokować identyfikację?</i> -> <i>Potrafi blokować identyfikację?</i>
- 75. [00:15:33.680-00:15:35.720] <i>Ma niesamowicie wysokie statystyki.</i> -> <i>Niesamowicie wysokie statystyki.</i>
- 76. [00:15:37.890-00:15:39.310] Poczyniłam przygotowania. -> Wszystko gotowe.
- 77. [00:15:47.570-00:15:49.440] Proszę, dotknij tego kryształu. -> Proszę, dotknij kryształu.
- 78. [00:15:50.490-00:15:52.950] Zarejestrujemy / częstotliwość twojej many. -> Sprawdzimy / częstotliwość twojej many.
- 79. [00:15:58.540-00:16:01.620] Wybór klasy pasującej / do rodzaju mocy, którą chcesz zdobyć, -> Wybór klasy / pasującej do twojej mocy,
- 80. [00:16:01.790-00:16:05.130] wpłynie korzystnie / na twoje umiejętności i dalszy rozwój. -> wpłynie korzystnie / na umiejętności i dalszy rozwój.
- 81. [00:16:05.790-00:16:07.960] Oto profesje, które masz do wyboru. -> Oto profesje, które możesz wybrać.
- 82. [00:16:15.300-00:16:17.390] I wiele innych! / Masz zbyt dużo kompatybilnych profesji. -> I wiele innych! / Masz za dużo zgodnych profesji.
- 83. [00:16:17.560-00:16:20.930] <i>Oj, chyba przesadziłem / z ustawieniem współdzielonych skilli.</i> -> <i>Oj, chyba przesadziłem / z ustawieniem skilli.</i>
- 84. [00:16:35.320-00:16:36.740] Wybieram „Magicznego Szermierza”. -> Biorę „Magicznego Szermierza”.
- 85. [00:16:37.580-00:16:41.620] <i>Profesja „Magiczny Szermierz” / zostaje przypisana posiadaczce „Fran”.</i> -> <i>Profesja „Magiczny Szermierz” / zostaje przypisana do „Fran”.</i>
- 86. [00:16:42.830-00:16:46.000] Rejestracja ukończona. / Oto twoja Karta Członka Gildii. -> Rejestracja ukończona. / To Karta Członka Gildii.
- 87. [00:16:57.430-00:16:59.720] Muszę, bo nie mam za co wynająć pokoju. -> Tak, bo muszę wynająć pokój.
- 88. [00:17:03.060-00:17:04.730] <i>Wydobędę je ze „skrytki wymiarowej”.</i> -> <i>Wyjmę je ze „skrytki”.</i>
- 89. [00:17:05.270-00:17:08.190] <i>Zachowuj się tak, / jakbyś wyciągała je z ekwipunku.</i> -> <i>Zachowuj się / jakbyś wyciągała je z ekwipunku.</i>
- 90. [00:17:23.570-00:17:25.320] Za... zaczekaj proszę. -> Zaczekaj proszę.
- 91. [00:17:35.550-00:17:39.300] <i>Po cenach w mieście wnioskuję, / że 1 sztuka złota to około 10 jenów.</i> -> <i>Po cenach wnioskuję, / że 1 sztuka złota to około 10 jenów.</i>
- 92. [00:17:42.680-00:17:44.770] Były wśród nich materiały / pozyskane z potworów rangi F, -> Były tam łupy / z potworów rangi F,
- 93. [00:17:44.930-00:17:48.360] które porządnie oprawiłaś, / zachowując materiały w dobrym stanie. -> które dobrze oprawiłaś, / nie niszcząc materiałów.
- 94. [00:18:19.390-00:18:20.050] Czego chcecie? -> Słucham?
- 95. [00:18:48.830-00:18:51.580] My też sprzedaliśmy materiały / pozyskane z niedźwiedzia dwugłowego, -> Sprzedaliśmy też łupy / z niedźwiedzia dwugłowego,
- 96. [00:18:52.210-00:18:53.840] ale mało za nie dostaliśmy. -> ale mało dostaliśmy.
- 97. [00:19:08.640-00:19:10.810] Takie pomówienia nie ujdą wam na sucho. -> Za te pomówienia zapłacicie.
- 98. [00:19:11.310-00:19:14.480] Przyniesione przez was materiały / były w najgorszym akceptowalnym stanie. -> Wasze materiały / były w fatalnym stanie.
- 99. [00:19:14.650-00:19:16.110] Zbyt niedbale oprawiliście potwory. -> Źle oprawiliście potwory.
- 100. [00:19:22.570-00:19:24.120] Awanturnicy powinni przykładać wagę -> Awanturnicy powinni dbać
- 101. [00:19:24.490-00:19:28.120] do poprawy metod / polowania na potwory i ich oprawiania, -> o dobre łowy / i sprawne oprawianie potworów,
- 102. [00:19:31.920-00:19:35.800] Przymykacie oko na własną niewiedzę / i obwiniacie innych za swoją niedolę. -> Ignorujecie własną niewiedzę / i winicie innych za porażki.
- 103. [00:19:59.740-00:20:03.320] Jedna z najsłabszych zwierzoludzi / sprzeciwia się rasowemu czerwonopsu? -> Taka słabizna / sprzeciwia się czerwonopsu?
- 104. [00:20:03.990-00:20:04.990] <i>Możemy ich załatwić?</i> -> <i>Damy radę?</i>
- 105. [00:20:05.160-00:20:08.200] <i>Czekaj! Chyba lepiej / nie dobywać miecza w budynku Gildii.</i> -> <i>Czekaj! Lepiej / nie dobywaj miecza w Gildii.</i>
- 106. [00:20:18.840-00:20:21.880] Zmiażdżymy ci gardło, / a potem cię komuś sprzedamy. -> Zmiażdżymy ci gardło, / a potem sprzedamy.
- 107. [00:20:22.220-00:20:26.140] Chociaż skoro czarnokoty śmierdzą / gorzej niż gówno, to nikt cię nie kupi. -> Czarnokoty śmierdzą / gorzej niż gówno. Nikt cię nie kupi.
- 108. [00:20:32.140-00:20:34.730] Mo... moje nogi! -> Moje nogi!
- 109. [00:20:49.870-00:20:52.500] <i>W tak krótkim czasie / opracowała własne zastosowanie?</i> -> <i>W tak krótkim czasie / stworzyła własną metodę?</i>
- 110. [00:21:08.640-00:21:11.310] Użyłaś skilla, / który niszczy cel od środka. -> Użyłaś skilla, / który niszczy od środka.
- 111. [00:21:11.470-00:21:13.100] <i>Przez jakiś czas się nie podniosą.</i> -> <i>Nieprędko się podniosą.</i>
- 112. [00:21:33.370-00:21:34.790] Powiedzmy 100 tysięcy sztuk złota. -> Jakieś 100 tysięcy złota.
- 113. [00:21:50.310-00:21:52.430] Poszukajmy ci też / jakiegoś pancerza za zdobyte pieniądze. -> Kupmy ci też / jakiś pancerz.

Ostatnio edytowany przez Ognisty321 (Wczoraj 13:52:13)

Offline

#264 Wczoraj 22:51:42

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Napisy z NETFLIXA

/=Zmiany=/
24.06.2026
+ Dodano napisy do TO BE HERO X (Sezon 1, odcinki 2-3, 5-6, 8, 10-15, 17-18, 21, 24) [CR]
~ Zaktualizowano napisy do Clevatess (Sezon 1, odcinki 9-10) [CR] (Powód: korekta kolejności/warstw nakładających się napisów ekranowych; bez zmian tłumaczenia dialogów)
~ Zaktualizowano napisy do Skeleton Knight in Another World (Sezon 1, odcinki 1 i 4) [CR] (Powód: drobne poprawki formatowania napisów ekranowych, dodane brakujące teksty ekranowe i uporządkowanie kolejności kilku linii)
~ Zaktualizowano napisy do The 100 Girlfriends Who Really, Really, Really, Really, REALLY Love You (Sezon 1, odcinek 9 „Odcinek 9”) [CR] (Powód: korekta kolejności/warstw kilku nakładających się linii; bez zmian tłumaczenia dialogów)

Szczegóły zmian w zaktualizowanych napisach:
Pominięto techniczne normalizacje ASS bez wpływu na treść napisów, np. zmianę marginesów z 0000 na 0.

Clevatess — S01E09 Strefa działań wojennych w Hideracie (3 zmiany):

Pokaż spoiler

- 1. [00:00:04.120-00:00:08.900] Przesunięto kolejność napisu ekranowego „{\an8}Odcinek 9: Strefa wojny w Hiderat” względem dialogu „Osiemdziesiąt procent dotarło do\Npodziemnych bunkrów, księżniczko T'ala.”.
- 2. [00:00:19.170-00:00:25.020] Przesunięto kolejność linii „Mój syn... Hidelius VI... żyje.” względem napisu ekranowego „{\an8}Ukryta księżniczka T'ala Mort Anzetta”.
- 3. [00:08:35.310-00:08:39.450] Przesunięto kolejność krótkiej linii „{\an8}Cześć.” względem sąsiedniego dialogu.

Clevatess — S01E10 Margo i Drel (1 zmiana):

Pokaż spoiler

- 1. [00:04:23.870-00:04:27.620] Przesunięto kolejność napisu ekranowego „{\an8}Odcinek 10: Margo i Drel”.

Skeleton Knight in Another World — S01E01 Wędrowny rycerz wyrusza, by uczynić świat lepszym miejscem (12 zmian):

Pokaż spoiler

- 1. [00:00:00.000-00:00:03.980] Ten program zawiera sceny, które niektórzy widzowie mogą uznać za nieodpowiednie.\NZaleca się zachowanie ostrożności.{\an8} -> Ten program zawiera sceny, które niektórzy widzowie mogą uznać za nieodpowiednie. Zaleca się zachowanie ostrożności.{\an8}
- 2. [00:03:46.620-00:03:50.580] <dodano> -> Podstawowe statystyki: Życie, Mana, Atak,\NObrona, Atak magiczny, Obrona magiczna{\an8}
- 3. [00:03:46.620-00:03:50.580] <dodano> -> Zwinność, Skupienie, Celność{\an8}
- 4. [00:03:46.620-00:03:50.580] <dodano> -> Odporność na elementy, Odporność na światło,\NOdporność na ciemność, Odporność na ogień, Odporność na wodę{\an8}
- 5. [00:05:17.250-00:05:18.710] Przesunięto kolejność linii „Jeśli tak jest...”.
- 6. [00:06:30.660-00:06:32.370] Przesunięto kolejność linii „Ruch wymiarowy!”.
- 7. [00:07:50.780-00:07:55.280] {\fad(500,0)\an8\fnTimes New Roman\c&H362F28&\bord0\shad0\fs18\fscy120\pos(134,103)}Miasto Zamkowe Luvierte -> {\fad(500,0)\an8\fnTimes New Roman\c&H362F28&\bord0\shad0\fs20\fscy120\pos(134,103)}Miasto Zamkowe Luvierte
- 8. [00:10:05.330-00:10:09.290] {\fad(500,0)\an8\fnTimes New Roman\c&H362F28&\bord0\shad0\fs17\fscy120\fscx90\pos(109,237.667)}Gildia Najemników -> {\fad(500,0)\an8\fnTimes New Roman\c&H362F28&\bord0\shad0\fs20\fscy120\fscx90\pos(109,237.667)}Gildia Najemników
- 9. [00:10:07.410-00:10:08.870] Przesunięto kolejność linii „Gildia najemników?”.
- 10. [00:12:51.040-00:12:56.040] {\pos(322,269)}Wędrowny Rycerz wyrusza, by uczynić świat lepszym miejscem -> Wędrowny Rycerz wyrusza, by uczynić świat lepszym miejscem
- 11. [00:14:40.980-00:14:42.820] Przesunięto kolejność linii „Nie!”.
- 12. [00:15:37.200-00:15:40.210] Przesunięto kolejność linii „Cios wywerny!”.

Skeleton Knight in Another World — S01E04 Wkraczamy na rynek niewolników! W poszukiwaniu zła tego świata (2 zmiany):

Pokaż spoiler

- 1. [00:14:33.010-00:14:38.020] {\pos(318.222,275.222)}Infiltracja rynku niewolników!\NW poszukiwaniu zła na świecie! -> Infiltracja rynku niewolników!\NW poszukiwaniu zła na świecie!
- 2. [00:20:08.500-00:20:09.740] Przesunięto kolejność linii „Odczarowanie.”.

The 100 Girlfriends Who Really, Really, Really, Really, REALLY Love You — S01E09 Odcinek 9 (3 zmiany):

Pokaż spoiler

- 1. [00:00:47.040-00:00:49.720] Przesunięto kolejność linii „{\an8}Kwiat, kwiat, kwiat!”.
- 2. [00:05:58.960-00:06:03.050] Przesunięto kolejność linii „Czas odebrać pieniądze i zawołać kelnera!”.
- 3. [00:10:42.140-00:10:43.710] Przesunięto kolejność linii „Niech to nie będzie prawda!”.

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2026