Nie jesteś zalogowany.
Witam wszystkich. Udalo mi sie wreszcie wygospodarowac troche czasu na tlumaczenie anime.
Chcialby, zebysie w tym poscie zamieszczali serie, ktore mialbym dla Was tlumaczyc.
Rzecz jasna bedzie to uzaleznione od m.in. dostepnosci anime (czy juz mam/da sie sciagnac->czasu sciagania). Tygodniowo bede mogl przetlumaczyc tak okolo 2.3 epa [;)].
Piszcie tutaj (zalecane), albo na maila edi.katarn[malpka_usun]gmail[filler]com.
Prosze tez, zebyscie sprawdzali, czy ktos inny tego nie subuje/zamierza subowac. Szkoda czasu dla mnie i dla niego. Chyba, ze nie jestescie nimi mocno zawiedzeni .
UWAGA!: aktualnie sciagam Eureka 7 [za jakis tydzien bedzie (Neo 128 ;()] i mam zamiar to subowac...
PS. e_di = e-di = eddie_san
Offline
kocham takich ludzi [typ-RTFM]. Juz patrzylem . Przeczytaj mojego posta (^). A noz ktos bedzie chcial moje (w domniemaniu: inne) tlumaczenie danego tytulu/odcinka. W [Tutaj] jest podane zbyt ogolnikowo. Nie mam czasu szperac po forum (nawet wpisywac w pole wyszukaj) za danym epem, czy ktos go juz czasem nie subuje...
Offline
co to jest typ-RTFM ? poprostu chcialam pomoc[placze]
EDIT: Moze bedziesz chcial przetlumaczyc Koi Kaze, bo niedlugo bede to ogladac a widze ze nie jest przetlumaczone do konca
Ostatnio edytowany przez pa3cja (2006-04-16 16:06:19)
Offline
Ja chce tylko jednego ,aby inne odcinki Genshiken zostały przetłumaczone, bo nie których słów nie kapuje w tym.............
Offline
Ja chce tylko jednego ,aby inne odcinki Genshiken zostały przetłumaczone, bo nie których słów nie kapuje w tym.............
To poczekaj az Anime-Virtual wyda ta serie do konca na DVD
Offline
sorki, sorki
na zbyt duzej ilosci forow sie udzielam...
RTFM: Read The F^&$ Manual
dzieki na info moglem w poscie wyzej napisac, ze tam patrzylem...
Co do Koi Kaze: o, mam Musze do qmpla wpasc po plytke. Dam znac jutro co i jak.
Offline
Zgrzyt napisał:Ja chce tylko jednego ,aby inne odcinki Genshiken zostały przetłumaczone, bo nie których słów nie kapuje w tym.............
To poczekaj az Anime-Virtual wyda ta serie do konca na DVD
Prędzej zniose jajko w wielkonocny wzorek.......
Offline
raimuiro sekitan
futakoi
el hazard alternative world - dokaczyc
get backers - dokaczyc
hikaru no go - dokaczyc
soul hunter - dokaczyc
tenchi in tokyo
tenchi muyo prety sammy - dokaczyc
saber marionette - dokaczyc
exel saga - dokaczyc
Gun_X_Sword
patlabor
slayers lost universe, try
Sousei_no_Aquarion
Tsukuyomi_Moon_Phase
Da_Capo_Second_Season cala i 2 dokaczyc
Canvas 2
mohoromatic 2 seria
ranma 2x20-22 i 3xcala
ot, zeby daleko nieszukac
Offline
XD I o to chodzi. Jutro dam znac nad czym bede pracowac. [najwieksze szanse ma Koi Kaze]
PS. dokończyć
Offline
XD I o to chodzi. Jutro dam znac nad czym bede pracowac. [najwieksze szanse ma Koi Kaze]
PS. dokończyć
Z tego co wiem ostatni epek Koi Kaze robi PT, nie wiem czy tak ładnie zabierać im projekt Możę eddie_san dogadasz się z nimi i razem zrobicie ten czwarty epizod??
Offline
a może Genshikena?
Offline
A jeśli już lubisz taką kreskę jak w Koi Kaze to polecam Someday's Dreamer. Bardzo fajna fabuła, dobre hardsuby, a napisów nie ma Myślę, że temat można zamknać, bo istnieje masa podobnych
P.S A opening można stąd pożyczyć: http://anime.tanuki.pl/strony/piosenki/15/
Offline
heh...W sumie masz racje...Spodziewalem sie czegos innego ;(.
THX
Offline
Da_Capo_Second_Season cala i 2 dokaczyc
Nie żebym się czepiał, ale to jedno i to samo[roftl] Ale jeśli chodziło ci o 1 i 2 sezon to drugim zajmuje się ~shinma, a pierwszym ja.
Offline
Ja również prosiłbym o zainteresowanie się tłumaczeniem Genshikena. Jedno z lepszych anime, które nie oglądałem, bo nie ma PL napisów do końca;)
Offline
~eddie_san jeśli lubisz dobre filmy to przetłumacz Blood Royal i Dark Shell na dobry początek.
Offline
Boże powaliło was z tym Genshiken[bzdura] przecież ostatnie napisy do 7 epka doszły raptem 8 dni temu, a ktoś już mówił że nadal się tym zajmuje. Ale skoro tak się wszyscy rzucacie to uważam że dorośliście do tego co chce powiedzieć...
...tłumacze też mają własne życie[wstyd] Wiem to straszne, ale taka jest prawda... Nikt nie płaci im za tłumaczenie tylko robią dla was (no i własnej satysfakcji czasami też:P), dlatego musicie poznać definicje słowa cierpliwość...
Offline
eddie_san napisał:XD I o to chodzi. Jutro dam znac nad czym bede pracowac. [najwieksze szanse ma Koi Kaze]
PS. dokończyć
Z tego co wiem ostatni epek Koi Kaze robi PT, nie wiem czy tak ładnie zabierać im projekt Możę eddie_san dogadasz się z nimi i razem zrobicie ten czwarty epizod??
Co do Koi Kaze, to z tego co wiem, 4 i 5 są już gotowe (czyt. w korekcie).
Ostatnio edytowany przez gracol (2006-04-16 23:02:54)
Offline