Nie jesteś zalogowany.
Powstała nowa grupa zajmująca się hardsubami One Piece. Stronka znajduje się pod adresem: http://www.mugiwara.yoyo.pl. Plik dostępny jest na torrencie i ddl - megaupload. W wakacje planujemy wydawanie mangi pl. Chcemy wydawać nowe odcinki co tydzień. Mamy nadzieję, że się to nam uda. W imieniu całej ekipy zapraszam do rejestracji, postowania na forum i wypowiadania się na temat owoców naszej pracy.
PS. 1st relas ma pewne bugi. Czy uważacie, że potrzebna jest version_2?
Offline
Ĺťyczę powodzenia w pracy.
Jeśli piszesz o błędach w hardsubie to nie pytaj czy je poprawić tylko to zrób! Ja bym nie mógł spać nocami, gdybym wiedział o czymś takim - do roboty panowie .
Offline
Może źle to określiłem. To według mnie niektóre rzeczy nie pasują i takie tam (głównie chodzi o typesetting), którym zajmowałem się ja i Hatake. Nie mogliśmy dojść do porozumienia w paru sprawach Czekam na wasze komentarze
Offline
W wakacje planujemy wydawanie mangi pl.
Mysle ze nie ma sensu co do tlumaczenia i wydawania mangi .Przeciez grupa Projekt Manga robi juz od dluszego mange One Piece po polsku.Sa oni juz na 10 tomie ( 84 rozdziale) wiec nie sie meczyc i robic od dublowac mangi od poczatku.Mozecie za to pomóc w tworzeniu dalszych rozdzialów , z wasza pomoca pójdzie to o wiele szybciej.
www.projekt-manga.net/index1.php?dzial=niusy - Jakby ktos nie wiedzial macie tutaj strone.
Offline
Ale im to strasznie wolno idzie. My wydawalibyśmy przynajmniej 5 chapterów tygodniowo. Mamy dobrych tłumaczy i grafików. Zresztą czemu nie.
Offline
Ale im to strasznie wolno idzie. My wydawalibyśmy przynajmniej 5 chapterów tygodniowo. Mamy dobrych tłumaczy i grafików. Zresztą czemu nie.
Ale z obróbką skanów nie jest tak łatwo.Nawet bym powiedzial ze jest trudniej niz z Hardsubami.Siedzialem w tym troche to wiem .Nie ma sensu dublowac całych 10 tomów szczególnie ze chłopaki zrobili je na naprawde dobrym poziomie.Najlepiej jakbyscie sie przyłączyli do nich i tlumaczyli te 5 chapterów tyg. a obróbke zostawibyscie im.Bo naprawde jest to trudniejsze od Hardsuba.Duzo grup ma łaczone projekty to czego nie mial byc i ten wspólny.Zastanówcie sie nad tym nim popełnicie jakiś błąd.
Byloby super jakbyscie wydawali 5 Hardsubów One Piece miesiecznie.
Ostatnio edytowany przez Wito (2006-06-08 17:27:58)
Offline
Uwaga na początek; nigdy korektą i qc nie powinna zajmować się jedna i ta sama osoba, tym bardziej gdy robi ona jeszcze inne rzeczy w takim projekcie. Najlepiej gdy qc robi ktoś kto nie ma nic wspólnego z tym projektem.
Głowna czcionka wybrana do napisów jest niby prosta i czytelna jednak czegoś mi w niej brakuje...
Byc może znajdzie się coś jeszcze, ale to dopiero jak obejżę cały sub.
Offline
Hatake się pomylił. QC zajmuje się Eragon, ale on dał, że ja. Mnie się czcionka ta nie podoba, to Hatake mi ją narzucił ;/
Co do mangi to ja także nad tym trochę siedziałem i wiem o co w tym biega. Zresztą kto powiedział, że będziemy robić od początku? Zobaczy się w wakacje.
Offline
Nie Ĺźebym chciaĹ stĹumiÄ wasz entuzjazm... ale szczerze wÄ
tpie w te 5 rozdziaĹĂłw tygodniowo. MoĹźe przez pierwszy miesiÄ
c, ale to naprawdÄ jest mÄczÄ
ce (zwĹaszcza praca edytora i to Ĺźmudne obrabianie, a nastÄpnie wycinanie i wklejanie tekstĂłw =='), no ale ĹźyczÄ wam powodzenia ^^.
A co do samego anime, nie jestem jakimĹ wielki fanem, ale z pewnoĹciÄ
ĹciÄ
gnÄ ^^.
Offline
Tak najpierw są wielkie chęci, ale z czasem się odechciewa. Mamy nadzieję, że pociągniemy długo, ale nawet jeśli nie, to z pewnością trochę do świata One Piece wniesiemy. Jak na razie chce nam się to robić i to jest najważniejsze.
Edit:
Mam pytanie: Czy ma ktoś czcionkę, której możnaby użyć w naszych hardsubach? Coś na wzór KF? Żeby się ładnie prezentowało, ciepłe, zaokrąglone... Jak ktoś nie wie jak wygląda czcionka KF to daje SCREEN
Acha! Czcionka musi być PL.
Ostatnio edytowany przez Big_Mister (2006-06-23 12:53:18)
Offline
odświeżam temat, co do pytania Big_Mistera. bardzo ważne.
Offline
Mam pytanie: Czy ma ktoś czcionkę, której możnaby użyć w naszych hardsubach? Coś na wzór KF? Żeby się ładnie prezentowało, ciepłe, zaokrąglone... Jak ktoś nie wie jak wygląda czcionka KF to daje SCREEN
Acha! Czcionka musi być PL.
Jeśli chodzi tylko o brakujące polskie znaki, to podeślij mi tą czcionke KF, to ja ci przeedytuje.
Offline
Może ta. Jakoś od razu przyszła mi do głowy, nawet nie trzeba jej długo szukać.
Ja to się tam na hardsubach nie znam ani trochę, więc nie wiem, czy może być.
[URL=http://imageshack.us][/URL]
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
Zatoichi: Nie mam tej czcionki. Zresztą chodzi nie o to, by skopiować całkowicie KF tylko dać coś od siebie.
Winged: Nie, nie. CSMS odpada Ludzie się przyczepiają, że im ona nie odpowiada.
Offline
Mam pytanie: Czy ma ktoś czcionkę, której możnaby użyć w naszych hardsubach? Coś na wzór KF? Żeby się ładnie prezentowało, ciepłe, zaokrąglone... Jak ktoś nie wie jak wygląda czcionka KF to daje SCREEN
Acha! Czcionka musi być PL.
Moim zdaniem dobry dobór czcionki to nie taki, aby przypominała ten, jaki zastosowała grupa tworząca angielskiego hardka, tudzież jakiegoś innego. Należy dokładnie pomyśleć jakim tytułem jest One Piece, jaki ma charakter. Komedia o piratach. Pomyśleć o Luffym. Zoro i reszcie brygady i dać coś, co jest zgodne z charakterem anime. Trochę pokręcone, śmieszne, "pirackie" - na starych filmach o piratach najczęściej widzimy szarpane wygibasy i czegoś takiego bym poszukał. Problemem jest to, że czcionka musi być dobrze czytelna, ale dobrze wybrana oddaje świetnie klimat anime i dodaje smaczku do oglądania przez co seans jest jeszcze bardziej udany.
Moja rada - olać KF i spróbować dobrać coś według własnych gustów i przekonań. No, chyba, że pokrywają się one w całości z tymi od KF.
Tak jakoś sobie pomyślałem, że to na tym polega dobór czcionki, ale mogę się mylić.
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
Aaron: Z PL znaków działa tylko 'ó' chociaż tak to może pasuje.
Winged: Dokładnie. Ja tak samo rozumuję. KF ma czcionkę w miarę pasującą do tego co mówisz.
Jest dużo fajnych czcionek, ale... nie polskich. Chyba że ktoś mi ładnie dorobi polskie znaki.
Edit: No jak tak patrzę na tę twoją czcionkę Aaron, to się coraz bardziej przekonuję.
Zatoichi: A zrobiłbyś mi do niej pl znaki?
Ostatnio edytowany przez Big_Mister (2006-06-23 14:56:52)
Offline
No to zamiast podawać linki do różnych czcionek podam przydatną stronę Cheza Project, niestety tu także większość czcionek nie posiada polskich znaków Ale może Zatoichi Wam pomoże Czyli Big Mister szykujecie druga wersję 1 odcinka?
Offline
Na pewno. Jest sporo błędów i rzeczy, które zmieniliśmy. Najpierw wydamy 2odcinek, a potem zrobimy v2 pierwszego. Dzięki za link. Na pewno się przyda.
Offline
Zatoichi: A zrobiłbyś mi do niej pl znaki?
Podeślij mi na konto pocztowe, to co checesz mieć z polskimi znakami. Oczywiście jedną czcionkę, a nie cały pack
Offline