ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

09:18
[Demo Subs] Sword Art Online Alternative: Gun Gale Online II (8/12)
06:44
Skórki DeepDark (forum ANSI i Nyaa.si)
00:31
[Redincall] Projekty
13/03
Hardsuby za darmo z chomikuj
13/03
Poszukiwane źródło cytatu z anime.
13/03
[shisha] Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu 3rd Season (14/16)
12/03
[Max-Subs] Ansatsu Kyoushitsu S1 BD (17/22)
12/03
[Darko] chińskie bajki 3D
12/03
Poszukuję
12/03
Re-up hardsubów pl na request


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

03/11 Naruto ep010
03/07 Ore dake Level Up na Ken Season 2: Arise from the Shadow ep08
03/05 Naruto ep009
03/03 Naruto ep008
02/25 Naruto ep007
02/24 Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu ep01
02/22 Ore dake Level Up na Ken Season 2: Arise from the Shadow ep04
02/22 Ore dake Level Up na Ken Season 2: Arise from the Shadow ep01
02/22 Naruto ep006
02/19 Mushoku Tensei: Isekai Ittara Honki Dasu ep04


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Kekkaishi ep43 2008.04.16   TMPlayer
Kekkaishi ep43 ~Souyan
6kB
Barrier Master ep43(6)509 razy
ID 21778
Autor:
Souyan
Grupa Yoroshiku.
Co tu dużo mówić, moje pierwsze napisy, ale zapewne nie ostatnie. Jako, iż nie ma subów powyżej odcinka 42, a brat z angielskim jest nie abla, zacząłem prace twórczą. Cóż, niech to będzie podziękowanie dla społeczności AnimeSub, za ich ciężką prace ;) Zapewne coś jeszcze mojego powstanie, jeśli nie znajdą się napisy anime oglądanego przez mojego 'siblinga' ;) Co do samych napisów: tłumaczenie nie jest dosłowne, lecz znaczenie semantyczne starałem się oddać całkowicie. W paru przypadkach nie jestem pewien czy zostało poprawnie przetłumaczone (nie do końca czasem wiadomo, do kogo postać się odnosi), a i nazwy są tutaj ciekawie zbudowane (niech mnie ktoś oświeci i powie, co to do licha Coffe Milk Extending Big Battle, a będe wdzięczny). Jeżeli ktoś znajdzie literówki, będzie sądził, że tłumaczenie jest złe, albo zdania toporne i nienaturalne (co jest najbadziej prawdopodobne) niech to umieści w komentarzach. Trza się na błędach uczyć nieprawdaż ;) Have fun!





AnimeSub.info 2025