ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

07:03
Mangi Waneko
00:17
[Grupa Mirai] Dragon Ball Daima
22/11
[shisha] Make Heroine ga Oosugiru! (4/12)
22/11
[Micx] Haikyuu The Dumpster Battle
22/11
Hardsuby za darmo z chomikuj
22/11
[Darko] chińskie bajki 3D
22/11
[moszter] Amagami-san Chi no Enmusubi [08/24]
22/11
[FujiSubs] BLEACH: Sennen Kessen-hen - Soukoku-tan [7/13?]
22/11
[Fusoku Subs] Shikanoko Nokonoko Koshitantan (11/12)
22/11
[shisha] Madome (10/12)


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

11/11 Jin-Roh
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep04
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep03
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep02
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep01
11/04 Kaijuu 8-gou ep08
11/01 Rikei ga Koi ni Ochita no de Shoumei shitemita. Heart ep1-12
11/01 Komi-san wa, Comyushou desu. 2nd Season ep1-12
10/25 Girls Band Cry ep13
10/24 Girls Band Cry ep12


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Byousoku 5 Centimeter 2010.05.19   Advanced SSA
5cm Per Second ~mateusz20001
19kB
5 centymetrów na sekundę(0)2030 razy
ID 32628
Autor:
Orzech & mateusz20001
Tłumaczenie na podstawie fansubu grupy THORA z konfrontacją z wersją Orzecha i własną interpretacją.
Synchro:
5_Centimeters_Per_Second_(2007)_[720p,BluRay,x264]_-_THORA.mkv
tylko .ass
----------------------------------------------------------
W gruncie rzeczy są to przeredagowane napisy Orzecha, z wstawkami z mojej strony, które w ogóle nie były przetłumaczone. Gdzie nie gdzie zostawione jak były a gdzie indziej zupełnie inaczej przetłumaczone.
--------------------------
Timing, czcionki itp. identyczne jak w oryginale, gdyż żywcem wyjęte z filmu. Jest to wersja tzw. "wszystko w jednym" czyli wszystkie trzy części złączone ze sobą i oddzielone podtytułami kolejnych rozdziałów.
--------------------------
Sam wszystkiego na pewno nie wyłapałem, więc jakby coś zgrzytało to prosiłbym o info a dokonam korekty. Mam nadzieję, że ma robota nie pójdzie na marne i ktoś się uszczęśliwi na ich widok ^^
--------------------------
Akt.1
Wielkie dzięki dla Mavok'a który poprawił błędy, dotłumaczył, podopieszczał i sprawił, że jest polska czcionka w endingu :)
A tu paczka czcionek potrzebna do prawidłowego wyświetlenia wszystkich bajerów:
http://chomikuj.pl/mateusz20001/czcionki/5cm+Fonts.rar





AnimeSub.info 2024