ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

09:24
[DA-Subs] Ebiten [Zakończony]
00:04
[FujiSubs] Jibaku Shounen Hanako-kun S2 [Z]
11/01
Poszukuję Czcionki.
11/01
[shisha] Golden Kamuy S4 (Zakończone)
11/01
[shisha] Jigokuraku 2nd Season (1/12)
11/01
[~martinru][mux] Android wa Keiken Ninzuu ni Hairimasu ka?? [18+]
11/01
[Max-Subs] Hanazakari no Kimitachi e (3/12)
11/01
Poszukuję
11/01
[Demo Subs] Game Centre Shoujo to Ibunka Kouryuu (Z)
11/01
[Darko] chińskie bajki 3D


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

01/07 Shangri-La Frontier - Kusogee Hunter, Kamige ni Idoman to Su ep01
01/06 Naruto ep014
01/05 Jujutsu Kaisen ep01
01/04 One Punch Man Season 3 ep01
01/04 Naruto ep013
01/03 Jujutsu Kaisen 0 ep00
12/30 Naruto ep012
12/29 Hagure Yuusha no Estetica ep07
12/28 One Piece ep501-800
12/28 One Piece ep136-500


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Byousoku 5 Centimeter 2010.05.19   Advanced SSA
5cm Per Second ~mateusz20001
19kB
5 centymetrów na sekundę(0)2042 razy
ID 32628
Autor:
Orzech & mateusz20001
Tłumaczenie na podstawie fansubu grupy THORA z konfrontacją z wersją Orzecha i własną interpretacją.
Synchro:
5_Centimeters_Per_Second_(2007)_[720p,BluRay,x264]_-_THORA.mkv
tylko .ass
----------------------------------------------------------
W gruncie rzeczy są to przeredagowane napisy Orzecha, z wstawkami z mojej strony, które w ogóle nie były przetłumaczone. Gdzie nie gdzie zostawione jak były a gdzie indziej zupełnie inaczej przetłumaczone.
--------------------------
Timing, czcionki itp. identyczne jak w oryginale, gdyż żywcem wyjęte z filmu. Jest to wersja tzw. "wszystko w jednym" czyli wszystkie trzy części złączone ze sobą i oddzielone podtytułami kolejnych rozdziałów.
--------------------------
Sam wszystkiego na pewno nie wyłapałem, więc jakby coś zgrzytało to prosiłbym o info a dokonam korekty. Mam nadzieję, że ma robota nie pójdzie na marne i ktoś się uszczęśliwi na ich widok ^^
--------------------------
Akt.1
Wielkie dzięki dla Mavok'a który poprawił błędy, dotłumaczył, podopieszczał i sprawił, że jest polska czcionka w endingu :)
A tu paczka czcionek potrzebna do prawidłowego wyświetlenia wszystkich bajerów:
http://chomikuj.pl/mateusz20001/czcionki/5cm+Fonts.rar





AnimeSub.info 2026