ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

15:07
[~martinru] Mniej ważne projekty
15:04
[Redincall] Date A Live III (2/12)
14:48
[greenfox] Shoujo Kageki Revue Starlight
13:34
Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?
12:43
KamiTet - Projekty
07:55
To Aru Majutsu no Index
03:00
OromisMasta - tłumaczenia
02:24
Demonis Angel - tłumaczenia
02:23
[DA-Subs] Mitsuboshi Colors
18/01
[Askara] Projekty


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

15:40 JoJo no Kimyou na Bouken - Ougon no Kaze ep15
01/18 Tate no Yuusha no Nariagari ep01
01/16 Ore ga Suki na no wa Imouto Dakedo Imouto ja Nai ep09
01/16 Tensei Shitara Slime Datta Ken ep02
01/14 Tensei Shitara Slime Datta Ken ep01
01/14 Kakegurui XX ep01
01/14 Sword Art Online: Alicization ep14
01/14 Senki Zesshou Symphogear GX ep13
01/14 Senki Zesshou Symphogear GX ep12
01/14 Kaguya-sama wa Kokurasetai: Tensai-tachi no Renai Zunousen ep01


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Gekijouban Psycho-Pass 2018.06.04   Advanced SSA
Gekijouban Psycho-Pass ~senami
32kB
Gekijouban Psycho-Pass(15)1214 razy
ID 58247
Autor:
senami
===================================
[Tłumaczenie] = Senami
===================================
[Synchronizacja] = [MTBB]
[Czcionki] = link w profilu
===================================
Info: Do wszystkich innych wersji ta synchronizacja też powinna pasować.
Komentarze mile widziane. :)
Aktualizacja: Przerobiłem na wersję, w której nie ma engrisha, tylko jest english = kilka przerobionych zdań + masa zmian w timingu.





AnimeSub.info 2019