ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

16:13
[Max-Subs] Arslan Senki S1 BD (18/25)
15:24
[Redincall] Projekty
01:02
[FujiSubs] Fumetsu no Anata e Season 3 [17/22]
03/03
[shisha] Hahanoha (5/12)
03/03
[Fusoku Subs] Yosuga no Sora (1/12) [18+]
03/03
[Jinja-Temple][Soft][A] Log Horizon 2
03/03
AO-SUBS - Poszukuje Napisów/Fontów lub HardSub
03/03
Hardsuby za darmo z chomikuj
03/03
Problem z torrentem.
03/03
[Darko] chińskie bajki 3D


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

02/28 Naruto ep037
02/23 Kingdom 6 ep10
02/22 Naruto ep019
02/18 One Piece ep136-500
02/15 Naruto ep018
02/15 Naruto ep016
02/15 Mardock Scramble: The Second Combustion
02/14 Macross Plus Movie Edition
02/14 Midnight Eye Gokuu II ep01
02/14 Midnight Eye Gokuu ep01


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Thunderbolt Fantasy: Touri-ken Yuuki 4 ep04 2025.02.25   Advanced SSA
Thunderbolt Fantasy 4 ep04 ~Ariel chan
11kB
Thunderbolt Fantasy: Touri-ken Yuuki 4 ep04(0)15 razy
ID 82662
Autor:
Ariel-chan
4 seria laleczkowej historii ;)
Czcionki, hardsubki i inne na chomiku:
https://chomikuj.pl/ariel-chan18/Anime/Thunderbolt+Fantasy+s1*2c+2*2c+3+*264+ep.1-13+(Napisy+PL+*2b+RAW+*26+Hardsub+PL)/Seria+4
***
Synchro: [SubsPlease] Thunderbolt Fantasy S4 - 04 (720p) [4C26FA2D]
***
Opening: Przetłumaczony - zostanie poprawiony, gdy znajdzie się legitna wersja tłumaczenia i słów.
***
P.S. Wreszcie wyszła legitna wersja odcinków od Crunchyrolla, tak więc do niego będę robić synchro, aczkolwiek tłumaczyć będę nadal na podstawie fanowskiego tłumaczenia (posiłkując się jednak oficjalnym), bo widzę, że jest o wiele lepsze, o wiele dokładniejsze niż to, co prezentuje Crunchyroll. Gdy zobaczyłam, że Ha Ou Gyoku i Ka Mushou zostali jakąś "Maksymalną Dziewoją" i "Pajęczakową Zjawą" to się załąmałam XD Zdecydowanie wolę dłuższe, ale za to wierniejsze i ładniejsze tłumaczenie ich przydomków, które wymyślili fani :)





AnimeSub.info 2026