ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

20/05
Crunchyroll z polskimi napisami staje się faktem
20/05
[shisha] Bleach: Sennen Kessen-hen (40/52)
20/05
[Max-Subs] Gaikotsu Kishi-sama, Tadaima Isekai e Odekakechuu BD (6/12)
19/05
Poszukuję
19/05
[shisha] Tsue to Tsurugi no Wistoria S2 (5/?)
19/05
[FujiSubs] Tower of God S1 [Z] | 2nd SEASON [Z]
19/05
Które napisy do Naruto najlepiej pobrać
18/05
Wydawnictwo Dango
18/05
[shisha] Tongari Boushi no Atelier (8/13)
18/05
Poszukuję Czcionki.


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

05/16 Ansatsusha de Aru Ore no Status ga Yuusha yori mo Akiraka ni Tsuyoi no da ga ep04
05/14 Ansatsusha de Aru Ore no Status ga Yuusha yori mo Akiraka ni Tsuyoi no da ga ep02
05/10 Lamune ep12
05/09 Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 ep21-25
05/09 Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 ep16-20
05/09 Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 ep11-15
05/09 Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 ep06-10
05/09 Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 ep01-05
05/03 Dr. Stone: Science Future ep29
04/27 Hime Kishi wa Barbaroi no Yome ep03


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Tongari Boushi no Atelier ep02 2026.04.18   Advanced SSA
Witch Hat Atelier ep02 ~Maggishiani
10kB
Atelier spiczastych kapeluszy ep02(0)27 razy
ID 84774
Autor:
Maggishiani
Tłumaczenie, typesetting, synchro: Maggishiani
Synchro pod japoński dubbing
Synchro pod rip odcinka grupy: Trix
=================================================
W napisach zachowałxm nazwy własne i pisownię imion z oficjalnego polskiego tłumaczenia mangi:
- Pegasus Carriage = skrzydlata karoca
- Casting Seal = magiczny krąg
- Components = przybory
- Guard Briar = warowne ciernie
- Vapor Bubble = ciekła sfera
- Day of the Pact = Dzień Zmowy
- Windowway = okno bramowe
- Tower of Tomes = Wieża Woluminów
- Librarians' Trial = Test Bibliotekarza
- Outsider = niewtajemniczony
- sigil = insygnium
- sign = nurt
- ring = krąg
- Coco = Koko
- Agott = Agata
=================================================
Użyte czcionki:
Caladea, Calibri, David Libre, Gabriela





AnimeSub.info 2026