ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

02/07
[shisha] Temat ogólny
02/07
Lista anime po polsku na Crunchyroll
02/07
Studio JG
02/07
Wydawnictwo Dango
02/07
[Max-Subs] Hanazakari no Kimitachi e S1-S2 (14/25)
02/07
[shisha] Shin Samurai-den YAIBA (Drop)
02/07
[shisha] Enen no Shouboutai: San no Shou Part 2 (11/13)
01/07
[StarDust] Projekty
01/07
[FujiSubs] The Angel Next Door Spoils Me Rotten 2 [4/12]
30/06
[Max-Subs] Mujikaku Seijo wa Kyou mo Muishiki ni Chikara wo Tare Nagasu (1/12)


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

06/30 Dr. Stone: Science Future ep36
06/23 One Piece ep0001-0100
05/30 Saikyou no Ousama, Nidome no Jinsei wa Nani wo Suru? Season 2 ep08
05/16 Ansatsusha de Aru Ore no Status ga Yuusha yori mo Akiraka ni Tsuyoi no da ga ep04
05/14 Ansatsusha de Aru Ore no Status ga Yuusha yori mo Akiraka ni Tsuyoi no da ga ep02
05/10 Lamune ep12
05/09 Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 ep21-25
05/09 Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 ep16-20
05/09 Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 ep11-15
05/09 Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 ep06-10


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Tongari Boushi no Atelier ep02 2026.04.18   Advanced SSA
Witch Hat Atelier ep02 ~Maggishiani
10kB
Atelier spiczastych kapeluszy ep02(0)45 razy
ID 84774
Autor:
Maggishiani
Tłumaczenie, typesetting, synchro: Maggishiani
Synchro pod japoński dubbing
Synchro pod rip odcinka grupy: Trix
=================================================
W napisach zachowałxm nazwy własne i pisownię imion z oficjalnego polskiego tłumaczenia mangi:
- Pegasus Carriage = skrzydlata karoca
- Casting Seal = magiczny krąg
- Components = przybory
- Guard Briar = warowne ciernie
- Vapor Bubble = ciekła sfera
- Day of the Pact = Dzień Zmowy
- Windowway = okno bramowe
- Tower of Tomes = Wieża Woluminów
- Librarians' Trial = Test Bibliotekarza
- Outsider = niewtajemniczony
- sigil = insygnium
- sign = nurt
- ring = krąg
- Coco = Koko
- Agott = Agata
=================================================
Użyte czcionki:
Caladea, Calibri, David Libre, Gabriela





AnimeSub.info 2026