ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

07:03
Mangi Waneko
00:17
[Grupa Mirai] Dragon Ball Daima
22/11
[shisha] Make Heroine ga Oosugiru! (4/12)
22/11
[Micx] Haikyuu The Dumpster Battle
22/11
Hardsuby za darmo z chomikuj
22/11
[Darko] chińskie bajki 3D
22/11
[moszter] Amagami-san Chi no Enmusubi [08/24]
22/11
[FujiSubs] BLEACH: Sennen Kessen-hen - Soukoku-tan [7/13?]
22/11
[Fusoku Subs] Shikanoko Nokonoko Koshitantan (11/12)
22/11
[shisha] Madome (10/12)


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

11/11 Jin-Roh
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep04
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep03
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep02
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep01
11/04 Kaijuu 8-gou ep08
11/01 Rikei ga Koi ni Ochita no de Shoumei shitemita. Heart ep1-12
11/01 Komi-san wa, Comyushou desu. 2nd Season ep1-12
10/25 Girls Band Cry ep13
10/24 Girls Band Cry ep12


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 52napisów na stronie: 30

Przejdź do strony:1 2 Następne

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Hataraku Maou-sama! ep01 2014.02.07   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep01 ~Molu
44kB
Hataraku Maou-sama! ep01(1)1090 razy
ID 51946
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypisy są poukrywane. Jeżeli ktoś chce je zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
Dajcie znać, czy jesteście zainteresowani kolejnymi odcinkami:).
=========================================
Uwzględniono uwagę Anonsika. Podziękował:)


Hataraku Maou-sama! ep02 2014.02.07   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep02 ~Molu
131kB
Hataraku Maou-sama! ep02(3)949 razy
ID 52005
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=========================================
Uwzględniono uwagi Anonsika. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep03 2014.05.20   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep03 ~Molu
122kB
Hataraku Maou-sama! ep03(3)938 razy
ID 52143
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
==========================================
Uwzględniono poprawki Anonsika, cordo oraz Jakly. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep08 2014.04.20   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep08 ~Molu
124kB
Hataraku Maou-sama! ep08(1)892 razy
ID 52963
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).

EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep04 2014.03.06   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep04 ~Molu
122kB
Hataraku Maou-sama! ep04(1)876 razy
ID 52307
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=====================================
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:)


Hataraku Maou-sama! ep05 2014.03.19   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep05 ~Molu
121kB
Hataraku Maou-sama! ep05(1)872 razy
ID 52519
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
UWAGA: Demony rzucają mięsem:D.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
==========================================
EDIT:
Psy zjadły mięso:). Można śmiało oglądać.
Naniesiono poprawki Anonsika. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep07 2014.04.09   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep07 ~Molu
127kB
Hataraku Maou-sama! ep07(3)870 razy
ID 52686
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).

EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:)


Hataraku Maou-sama! ep06 2014.03.19   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep06 ~Molu
161kB
Hataraku Maou-sama! ep06(1)863 razy
ID 52597
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypisy są ukryte. Jeżeli ktoś chce je zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
========================================
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:)


Hataraku Maou-sama! ep09 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep09 ~Molu
130kB
Hataraku Maou-sama! ep09(1)831 razy
ID 53066
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).

EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep10 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep10 ~Molu
127kB
Hataraku Maou-sama! ep10(2)818 razy
ID 53246
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).

EDIT:
Uwzględniono sugestię Anonsika. Podziękował:).


Kyoukaisen-jou no Horizon ep01 2013.09.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep01 ~Molu
91kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep01(10)815 razy
ID 48578
Autor:
Molu
Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba. Więc proszę nie pisać,
że Commie bądź inna anglojęzyczna grupa, przetłumaczyła daną kwestię inaczej:)
Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 01 (BD 1280x720 AVC AACx2)
Timing robiony od początku. Napisy niemal w całości robione przeze mnie
(skorzystałem tylko z efektów Commie, bo są naprawdę świetne).
Opening tłumaczony pod oryginalną melodię.

Link z czcionkami (w środku znajdziecie też odpowiedzi na nurtujące Was pytania dotyczące fabuły Kyoukai Senjou no Horizon):

https://mega.co.nz/#!48sTQJqS!V8Jmy2_RlxxcI0X2oYmruVmguhEBfkK_MoxQZ8ZAjAg

Przyjemnego seansu:)

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26, do wersji Zurako.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Hataraku Maou-sama! ep13 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep13 ~Molu
120kB
Hataraku Maou-sama! ep13(3)700 razy
ID 54957
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=========================================
Serdecznie dziękujemy wszystkim, którzy skusili się na nasze napisy, a w szczególności Anonsikowi i cordo.


Hataraku Maou-sama! ep12 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep12 ~Molu
119kB
Hataraku Maou-sama! ep12(0)691 razy
ID 54956
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).


Hataraku Maou-sama! ep11 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep11 ~Molu
125kB
Hataraku Maou-sama! ep11(0)682 razy
ID 54955
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).


Kyoukaisen-jou no Horizon ep06 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep06 ~Molu
175kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep06(4)651 razy
ID 48632
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.

Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 06 (BD 1280x720 AVC AAC)

Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. UWAGA: Nowe czcionki!!
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!BklU3bgK!YDMgUyXLTrnULpR9GscbFS75KR5WAWdewNdMTVrR7kQ

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep08 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep08 ~Molu
97kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep08(3)646 razy
ID 48662
Autor:
Molu
UWAGA: Odcinek ekstremalnie trudny. Obfituje w specjalistyczne słownictwo. Do tego kwestie są bardzo długie, przy krótkim czasie wyświetlania. Praktycznie nie ma czasu pomyśleć nad daną kwestią, bo już zaczyna się następna! Niestety jest to odcinek kluczowy dla zrozumienia tego anime. Na pocieszenie mogę dodać, że w następnych epizodach jest dużo więcej akcji:)
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 08 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!ZtknQJ5a!E52JVGxSSKxhaYvVWcd7rWZla3YH_nCHCvXWwG9BjgU

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep07 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep07 ~Molu
94kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep07(2)643 razy
ID 48643
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 07 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!IkcwiC5b!McbNYG9_iW03v5EzAXNtpQFL0xIpWI96cJdWf0qjli0

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep13 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep13 ~Molu
232kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep13(9)630 razy
ID 48772
Autor:
Molu
Jest to ostatni odcinek pierwszego sezonu, a zarazem najlepszy moment, aby przerwać tłumaczenie. Dlatego chciałbym się zapytać, czy ktoś jest zainteresowany dalszym ciągiem tej serii. Liczba ściągnięć napisów systematycznie spada, opinii też za wiele nie ma, więc nie wiem, czy spadek zainteresowania tą serią spowodowany jest moim tłumaczeniem, czy po prostu fabuła wam nie leży. Proszę o jakieś informacje, czy chcecie, abym "zaopiekował się" także drugim sezonem.
Co do napisów, to info standardowe.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 13 (BD 1280x720 AVC AACx2).
UWAGA: Nowe czcionki!

https://mega.co.nz/#!A40kjZKB!EsFHyjREm_4jKgnp-G99g2IfEaxC3Pr2XcB99pOWYuM

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep05 2013.09.07   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep05 ~Molu
168kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep05(2)607 razy
ID 48620
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 05 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!N9kD2Kxb!OTeVp2U7LR6eVHFwOTPV3DjiUxVGZWKg3HRDD1mUN0g

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep11 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep11 ~Molu
172kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep11(3)597 razy
ID 48735
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 11 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!I51nxbwL!G_VHSVsXO6Ws5rbpXhYc0hq_gp9hxXUdpgXMiUb3bmM

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep09 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep09 ~Molu
133kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep09(2)593 razy
ID 48693
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 09 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
UWAGA: NOWE CZCIONKI (karaoke do klubowej wersji Pieśni Przejścia). Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!lw0GSK7D!Zb7sl045_dFJb9DZFoyo9iByfKM99g6iZ-secVrmQQY

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep10 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep10 ~Molu
91kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep10(3)590 razy
ID 48707
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 10 (BD 1280x720 AVC AACx2)
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!A8MlHYwI!MrOOzlbCWGnrvcUozxLlLVfmjWptXnzYthaUU7ZkN4U

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep12 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep12 ~Molu
93kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep12(2)577 razy
ID 48761
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 12 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!1o9RgTaK!FLzk5FFkY_NaztOgfuDrpnUyFM8NJaD4Bq3VOG_tizQ

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep02 2013.09.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep02 ~Molu
117kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep02(1)543 razy
ID 48581
Autor:
Molu
- Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba.
- Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 02 (BD 1280x720 AVC AAC).

UWAGA: Czcionki są często zmieniane!!!
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!x1knWBoJ!LormslPPB0fSPTHCXUZQfFRa5KBkBN8pxLx_0mNghas

Miłego seansu:)

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep04 2013.09.03   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep04 ~Molu
174kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep04(2)535 razy
ID 48604
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 04 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Trochę przekształciłem ending, aby bardziej pasował do anime:)
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. UWAGA: Nowy Ending, nowe czcionki (ale bez szaleństw). Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!FwtH2ArZ!PDFrdD_TU-VYXXXV1gugOVU_OsEoUBvHCHEgwJ-mQfQ

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep03 2013.09.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep03 ~Molu
113kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep03(3)523 razy
ID 48594
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 03 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!RxtzkSKZ!CN0q8WYu_ChBiwshHQAPJTXUCUktCyDUaX-CvVzYGJI

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon II ep01 2013.10.26   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere II ep01 ~Molu
143kB
Kyoukai Senjou no Horizon II ep01(5)500 razy
ID 49580
Autor:
Molu
- Napisy pasują do wersji Kyoukai Senjou no Horizon II - 01 (BD 1280x720 AVC AACx2);
- Opening pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.

https://mega.co.nz/#!s9NAkLpQ!Cb4btkOHGEv9PL0t05Yo6gA4jmJN_brR2UKcyJ3nVYE

Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki.

EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.


Kyoukaisen-jou no Horizon II ep09 2013.10.26   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere II ep09 ~Molu
195kB
Kyoukai Senjou no Horizon II ep09(3)465 razy
ID 49595
Autor:
Molu
Info standardowe:
- Napisy pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon II - 09 (BD 1280x720 AVC AAC), Commie;
- Opening i ending pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------>
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.

https://mega.co.nz/#!I4kyAL5Q!ZaiubCTLH-pTMs07OcDdhXMxVeNlAg31ZD-xyE420pA

Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki. :)

EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.


Kyoukaisen-jou no Horizon II ep10 2013.10.26   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere II ep10 ~Molu
207kB
Kyoukai Senjou no Horizon II ep10(1)464 razy
ID 49712
Autor:
Molu
Info standardowe:
- Napisy pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon II - 10 (BD 1280x720 AVC AAC), Commie;
- Opening i ending pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------>
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.

https://mega.co.nz/#!sg83CJ5S!AQaQhnRvoiLYq786hMeaEyM4t0NG6jtfy1qqL6y0d78

Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki. :)

EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.


Kyoukaisen-jou no Horizon II ep11 2013.10.26   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere II ep11 ~Molu
193kB
Kyoukai Senjou no Horizon II ep11(1)462 razy
ID 49722
Autor:
Molu
Info standardowe:
- Napisy pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon II - 11 (BD 1280x720 AVC AAC), Commie;
- Opening i ending pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------>
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.

https://mega.co.nz/#!VkEViaTL!CsxgQiwo-5mqerHvuEbyM2u322g6J3Q32DR43f7C2zY

Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki. :)

EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.


Przejdź do strony:1 2 Następne




AnimeSub.info 2024