| Zaloguj się |
|
Szybkie menu |
|
Ostatnio na forum |
| Ostatnie komentarze |
| |
Szukaj napisów
znalezionych napisów: 97 | napisów na stronie: 30 |
Przejdź do strony: | 1 2 3 4 | |
Air Master ep01 |
2005.05.05 |
|
MicroDVD |
Air Master ep01 |
~Winged |
| 6kB |
Airmaster ep01 | (3) | | 886 razy |
| ID 6858 Autor: Winged Movie info:Do harsuba grup High Quality Anime & Nandeyane, 174 MB, 640x480.
Pierwszy raz tak się namęczyłem i starałem, przetłumaczyłem nawet pioenki (może nie najlepiej). Łącznie zajęło mi to koło 8h. Może nie są najlepsze, ale czuję się po ich zrobieniu super. Teraz dostrzegam różnicę w zrobieniu czegoś, by zrobić, a zrobieniu czegoś z sercem. Wyniki oceńcie sami. |
Air Master ep02 |
2005.05.07 |
|
MicroDVD |
Air Master ep02 |
~Winged |
| 8kB |
Airmaster ep02 | (1) | | 689 razy |
| ID 6884 Autor: Winged Movie info:Hardsub grup HighQuality Anime & Nandeyane, 180 MB, 640x480. |
Air Master ep03 |
2005.05.09 |
|
MicroDVD |
Air Master ep03 |
~Winged |
| 7kB |
Airmaster ep03 | (1) | | 668 razy |
| ID 6910 Autor: Winged Movie info: hardsub grup HighQuality Anime & Nandeyane, 175 MB, 640x480 |
Air Master ep04 |
2005.05.13 |
|
MicroDVD |
Air Master ep04 |
~Winged |
| 7kB |
Airmaster ep04 | (3) | | 651 razy |
| ID 6955 Autor: Winged Movie info:Hardsub grup: highQuality Anime i Nandayane, 173 MB, 640x480 |
Air Master ep05 |
2005.07.12 |
|
MicroDVD |
Air Master ep05 |
~Winged |
| 8kB |
Airmaster ep05 | (3) | | 609 razy |
| ID 7656 Autor: Winged Tłumaczenie: Winged dla Sekighara Group
Movie info: XVID, 640x480, 23.976fps, 172.5 MB [High Quality Anime & Nandeyane]
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Specjalna dedykacja dla Anel, która to zmotywowała mnie do pracy nad tym anime. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep03 |
2006.04.23 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep03 |
~Winged |
| 5kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep03 | (9) | | 1296 razy |
| ID 10757 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 171.7 MB [Anime-Kraze]
--------------------------------------------------------------
Dodajemy epizod 03, bo była potrzeba jego przetłumaczenia, więc są. :)
Wielkie podziękowania dla ~phenixa za literówki i wskazane błędy. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep04 |
2006.04.23 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep04 |
~Winged |
| 7kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep04 | (8) | | 3106 razy |
| ID 7624 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 174.8 MB [InuYasha 4ever & Katana]
--------------------------------------------------------------
Napisy z korektą wykonaną przez songoku, który także zmienił charakter niektórych sytuacji, przez co wydają się one bardziej zrozumiałe. Wielkie dzięki. Poprawiony tytuł odcinka. :)
Podziękowania dla ~phenixa za znalezione błędy. :) |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep05 |
2006.04.26 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep05 |
~Winged |
| 6kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep05 | (5) | | 2971 razy |
| ID 7632 Autor: Winged, songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 171.0 MB [InuYasha 4ever & Katana]
--------------------------------------------------------------
W niektórych miejscach sporo rzeczy zostało zmienione przez co łatwiej zrozumieć dane sekwencje i sytuacje, wszystko dzięki Songoku. Dzięki. Dzięki Gracol'owi za zwrócenie uwagi na literówkę. Mam nadzieję, że to o tę chodziło :)
Podziękowania dla ~phenixa za zwrócenie uwagi na niektóre błędy. Dzięki. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep06 |
2006.04.28 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep06 |
~Winged |
| 6kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep06 | (8) | | 2819 razy |
| ID 7658 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 174.8 MB [InuYasha 4ever & Katana]
--------------------------------------------------------------
Wielkie dzięki po raz kolejny dla Songoku za pomoc.
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy. :) |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep07 |
2006.04.29 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep07 |
~Winged |
| 6kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep07 | (9) | | 2733 razy |
| ID 7666 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 175.6 MB [InuYasha 4ever & Katana]
--------------------------------------------------------------
Po raz kolejny wielkie podziękowania dla songoku, dzieki niemu tradycyjnie więcej rzeczy stało sięjasnych.
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy. :) |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep08 |
2006.04.30 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep08 |
~Winged |
| 5kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep08 | (7) | | 2754 razy |
| ID 7680 Autor: Winged, songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 137.1 MB [Okoi^Sugoi]
--------------------------------------------------------------
Nie dostosowywyałem op i en do innej wersji z braku chęci. Uaktualniam, bo ostatnio wdarł się mały błąd "qw", który jest znacznikiem songoku przy korekcie. Oczywiście wielkie dzięki dla tego pana. Podziękowania dla Masta za dostarczenie synchra do grupy Enigma, które usunąłem. Dodam ponownie, ale później.
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy. :) |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep09 |
2006.06.03 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep09 |
~Winged |
| 16kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep09 | (10) | | 2808 razy |
| ID 7698 Autor: Winged, songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 136.1 MB [Okoi^Sugoi]
Movie info: WMV3, 640x360, 119.881fps, 127.7 MB [L33T-Raws]
Movie info: WMV3, 640x360, 23.976fps, 110.6 MB [ArabDreamer]
--------------------------------------------------------------
Napisy z korektą wykonaną przez songoku, który także zmienił charakter niektórych sytuacji, przez co wydają się one bardziej zrozumiałe. W tym odcinku naprawdę sporo zadziałał i wiele rzeczy nabrało sensu. Wielkie dzięki. Kolejne podziękowania dla zarka za dostarczenie synchro do rawa i wyłapanie paru błędów. Kolejne podziekowania dla Masty za synchro do grupy ArabDreamer.
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep10 |
2006.06.03 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep10 |
~Winged |
| 12kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep10 | (9) | | 2638 razy |
| ID 7792 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 163.8 MB [Okoi^Sugoi]
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 165.2 MB [NoNameWinners]
--------------------------------------------------------------
Mała przerwa była, ale już jesteśmy. Tym odcinkiem został dogoniony także ilość epizodów wypuszczonych przez Okoi^Sugoi, więc teraz tłumaczenie powinno być na bieżąco, ale różnie to w życiu bywa. Podziękowania dla Zarka za synchro do grupy L33T-raws. Dzięki.
Poprawione błędnie napisane imię, dodane synchro pod NNW. Jeśli ktoś ma synchro pod L33T Raws bez zmiany formatu to bym prosił. Chyba, że do rawa pasuje wersja od Okoi^Sugoi, bo parametry podobne. Wyrzuciłem synchro pod rawa (dziwny format).
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep11 |
2005.08.11 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep11 |
~Winged |
| 14kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep11 | (5) | | 2433 razy |
| ID 8081 Autor: Winged, songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 149.4 MB [Okoi^Sugoi]
Movie info: WMV3, 640x360, 119.881fps, 151.2 MB [L33T Raws]
--------------------------------------------------------------
Mała przerwa była, ale już jesteśmy. Gorące podziękowania dla songoku, który to się musiał nieźle napocić przy korekcie. W tych subach wykonał kawał roboty, a swoimi poprawkai wniósł chyba więcej niż ja tłumaczeniem. Dzięki. Podziękowania dla Zarka za dostarczenie synchra do L33T Raws. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep12 |
2005.08.13 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep12 |
~Winged |
| 8kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep12 | (16) | | 2359 razy |
| ID 8097 Autor: Winged, songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 146.7 MB [Okoi^Sugoi]
Movie info: WMV3, 640x360, 119.881fps, 141.8 MB [L33T Raws]
--------------------------------------------------------------
Następny odcinek, znowu na bieżąco z hardsubem Okoi^Sugoi. Tradycyjnie nieosenione zasługi ponosi songoku. Wielkie dzięki. Podziękowania dla Zarka za dostarczenie synchra pod L33T Raws. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep13 |
2005.09.18 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep13 |
~Winged |
| 6kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep13 | (11) | | 2411 razy |
| ID 8448 Autor: Winged, songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 122.4 MB [NoNameWinners]
Movie info: DIVX 640x360 23.976fps 122.4 MB [L33t-raws]
--------------------------------------------------------------
Wychodząc na przeciwko oczekiwaniom fanów Basiliska oparliśmy się na tłumaczeniu nowej grupy NNW. Tradycyjnie wielkie dzięki songoku, bez którego juz sobie nie wyobrażam tworzenia napisów do tej serii. Kolejne podziękowania dla gracola za zwrócenie uwagi na błąd, a takze dmoskalowi i znowu gracolowi za powiedzenie, ze napisy pasują do wersji RAW. Dzięki. Kolejna poprawka tego co poprzednio zdania, nad którym pracowało 6 osób (dziewczyna Songoku, Songoku, Gracol, Kolega Gracola, mój kolega i ja) Dzięki wszystkim za pomoc. Jak coś to walcie, zawsze mozan znowu poprawić :) Chociaz teraz wydaje mi się najlepsze. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep14 |
2005.10.17 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep14 |
~Winged |
| 6kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep14 | (5) | | 2320 razy |
| ID 8711 Autor: Winged, songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 125.6 MB [NoNameWinners]
--------------------------------------------------------------
Napisy z korektą songoku, o wiele lepiej teraz to się prezentuje :). Teraz śmiało można rzec Mimo wszystko, miłego oglądania. :) Duże poprawki przez songoku. Wielkie dzięki. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep15 |
2005.10.25 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep15 |
~Winged |
| 5kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep15 | (4) | | 2393 razy |
| ID 8780 Autor: Winged, songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: songoku
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 139.6 MB [NoNameWinners]
--------------------------------------------------------------
Napisy z korektą songoku, tradycyjnie dała ona wiele. Mamy trafniejsze interpretacje itd. Teraz smiało mogę powiedzieć miłego oglądania. Kolejna aktualka, wyeliminowanie pozostałosci po korekcie. :) |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep16 |
2005.10.31 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep16 |
~Winged |
| 7kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep16 | (9) | | 2266 razy |
| ID 9025 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: songoku
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 129.8 MB [NoNameWinners]
--------------------------------------------------------------
Ładnie skorektorowane i poprawione napisy. Nasze interpretacje poszczególnych scen się różnią znacznie, jednak najczęściej pozostawiałem te od Songoku, ponieważ uważałem je za lepsze. NIe przyjąłem tylko jednego przypadku, jak coś to później zmienię, ale dla niecierpliwych juz taka wersja. Różnice wynikają chyba ze słabego hardsubu NNW, z czym i ja i Songoku się zgadzamy. To nie Okoi^Sugoi. Miłego oglądania. :) [EDIT] A jednak tamto zdanie też do poprawki ino jeszcze inaczej, wyeliminowana została takze literówka. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep17 |
2005.11.08 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep17 |
~Winged |
| 8kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep17 | (2) | | 2215 razy |
| ID 9147 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: Songoku
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 114.4 MB [NoNameWinners]
--------------------------------------------------------------
No i kolejny odcinek. Miłego oglądania. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep18 |
2005.11.16 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep18 |
~Winged |
| 6kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep18 | (5) | | 2224 razy |
| ID 9238 Autor: Winged. Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: Songoku
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps 127.0 MB [NoNameWinners]
--------------------------------------------------------------
No i kolejny odcinek. Miłego oglądania, jak ktoś będzie miał jakieś namiary na angielskiego hardsuba, tudzież softsuba to niech da znać. Chodzi o epizody 20 i wzwyż. :) |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep19 |
2005.12.13 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep19 |
~Winged |
| 7kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep19 | (10) | | 2225 razy |
| ID 9569 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: Songoku
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 114.9 MB [NoNameWinners]
--------------------------------------------------------------
Po długim okresie na stronę trafiają napisy do odcinka 19. W związku z tym, ze ukazała się nowa grupa subująca Basiliska teraz oprzemy się na jej tłumaczeniu [Kinoko-subs]. Tłumaczenie na podstawie pliku mkv, bo taki mam. Miłego oglądania. :) |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep20 |
2006.01.22 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep20 |
~Winged |
| 31kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep20 | (21) | | 2525 razy |
| ID 9769 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: Songoku
Movie info: MKV, 640x360, 25.0fps, 219.5 MB [Kinoko-Subs]
Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 134.6 MB [NoNameWinners]
--------------------------------------------------------------
W końcu skończone, trochę to trwało, ale już są. Miłego oglądania. [Aktualizacja] Wyrzucone niepotrzebne " oraz naprawiony timing w dwóch linijkach przez błąd się nie wyświetlały. Songoku wykonał serię synchrów (tak to się odmienia) nalezą mu się podziękowania. W obecnym momencie mamy do dyspozycji srt, mDVD, a nawet TMPlayera. Powinny pasować, pozostawione takze stare synchro. Mimo wszystko dajcie znać, czy już gra. Dorzucam synchro pod NNW. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep21 |
2006.01.20 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep21 |
~Winged |
| 6kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep21 | (4) | | 2536 razy |
| ID 10034 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: Songoku
Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 192.5 MB [Kinoko-Subs]
--------------------------------------------------------------
No i kolejny odcinek. Miłego oglądania. Obecnie nei ma co się martwić, bo jeśli Kinoko zarzucili robotę to pojawili się kolejni :) |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep22 |
2006.02.10 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep22 |
~Winged |
| 17kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep22 | (15) | | 2460 razy |
| ID 10183 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: Songoku
Movie info: MKV, 640x360, 23.0fps, 223.9 MB [Kinoko-subs]
Movie info: WMV3, 640x360, 23.976fps, 145.6 MB [Cukaramakara]
--------------------------------------------------------------
No to już 22 odcinek. Dodajemy dwa synchra w razie jakiś problemów. Robił je Songoku, ja sprawdzałem (On pewnie też). U mnie działa, u niego pewnie też. Miłego oglądania. Kolejna aktualizacja. Przez przypadek dodałem niefinalną wersję napisów. Przepraszam i dziękuję za zwrócenie uwagi RoninR'owi. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep23 |
2006.03.07 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep23 |
~Winged |
| 14kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep23 | (16) | | 2551 razy |
| ID 10281 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: Songoku
Movie info: MKV, 640x360, 23.976 fps, 224.8 MB [Kinoko-Subs]
Movie info: WMV3, 640x360, 23.976fps, 140.8 MB [Cukaramakara]
--------------------------------------------------------------
Oddajemy w Wasze ręcę przedostatnie napisy do Basiliska. :) Dwa synchra, więc u każdego któreś powinno pasować. Wkrótce zostanie też dodane synchro pod Cukaramakra.
Wyeliminowanie jednej literówki. Podziękowania dla RoninR.
Dodaję także synchro pod Cukaramakara, jeśli ktoś obejrzy to niech da znać, czy pasuje. |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep24 |
2006.03.13 |
|
MicroDVD |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep24 |
~Winged |
| 17kB |
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep24 | (22) | | 2580 razy |
| ID 10649 Autor: Winged, Songoku Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group
Korekta i pomoc w tłumaczeniu: Songoku
Movie info: MKV, 640x360, 23.986fps, 219.2 MB [Kinoko-Subs]
Movie info: XVID, 640x360, 23.97fps, 140.0 MB [Grupa nieznana]
Movie info: WMV3, 640x360, 119.881fps, 164.4 MB [L33T-Raws]
--------------------------------------------------------------
To już koniec tego anime.
Dużo się namęczyliśmy przy tym odcinku, dzięki trzem zdaniom, jednak mamy nadzieję, że ich obecna forma jest zrozumiała. Miłego oglądania, bo to już ostatni epizod Basilisk ~Kouga Ninpou Chou~
Dorzucam synchro do nieznanej ani mi, ani jego autorowi wersji. Podziękowania dla Cereal Killer'a za synchro.
Dorzucam kolejne synchro [L33T-Raws]. Podziękowania dla Maniacka. |
Beck ep01 |
2006.07.08 |
|
Advanced SSA |
Beck - Mongolian Chop Squad ep01 |
~Winged |
| 25kB |
Beck - Mongolian Chop Squad ep01 | (3) | | 1649 razy |
| ID 12157 Autor: lb333, waski_jestem, Winged Movie info: XVID, 640x480, 23.976fps, 156.1 MB. [L33t-raws]
Movie info: XVID, 640x480, 23.976fps, 163.4 MB. [Anime-Empire]
--------------------------------------------------------------
Długo to trwało, ale w końcu mamy zaszczyt zaprezentować nasze napisy do pierwszego odcinka BECK'a. Mamy nadzieję, że spełnią Wasze oczekiwania. Napisy najlepiej oglądać pod rawa, jednak pasują także chociażby do wersji Anime-Empire.
Została dodana wersja napisów specjalnie pod wersje z hardsubami. Napisy pod A-E zawierają swego rodzaju tło, które ułatwia ich czytanie. Należą się za to wielkie podziękowania dla waski_jestem. |
Beck ep02 |
2006.08.08 |
|
Advanced SSA |
Beck - Mongolian Chop Squad ep02 |
~Winged |
| 34kB |
Beck - Mongolian Chop Squad ep02 | (2) | | 933 razy |
| ID 12863 Autor: lb333, waski_jestem, Winged Movie info: XVID, 640x480, 23.976fps, 185.1 MB [L33t-raws]
Movie info: XVID, 640x480, 23.976fps, 155.8 MB [Anime-Empire]
--------------------------------------------------------------
Trochę to trwało, ale już są. Tym razem są dwie wersje do A-E, z różnymi tłami.
Miłego ogladania. :) |
Beck ep03 |
2006.08.08 |
|
Advanced SSA |
Beck - Mongolian Chop Squad ep03 |
~Winged |
| 24kB |
Beck - Mongolian Chop Squad ep03 | (5) | | 1054 razy |
| ID 12871 Autor: lb333, waski_jestem, Winged Napisy do wersji:
- L33T-Raws
- Anime-Empire
--------------------------------------------------------------
Hmm... Tym razem są całkiem szybko.
Miłego oglądania. :) |
Przejdź do strony: | 1 2 3 4 | |
| |