ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

07:03
Mangi Waneko
00:17
[Grupa Mirai] Dragon Ball Daima
22/11
[shisha] Make Heroine ga Oosugiru! (4/12)
22/11
[Micx] Haikyuu The Dumpster Battle
22/11
Hardsuby za darmo z chomikuj
22/11
[Darko] chińskie bajki 3D
22/11
[moszter] Amagami-san Chi no Enmusubi [08/24]
22/11
[FujiSubs] BLEACH: Sennen Kessen-hen - Soukoku-tan [7/13?]
22/11
[Fusoku Subs] Shikanoko Nokonoko Koshitantan (11/12)
22/11
[shisha] Madome (10/12)


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

11/11 Jin-Roh
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep04
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep03
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep02
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep01
11/04 Kaijuu 8-gou ep08
11/01 Rikei ga Koi ni Ochita no de Shoumei shitemita. Heart ep1-12
11/01 Komi-san wa, Comyushou desu. 2nd Season ep1-12
10/25 Girls Band Cry ep13
10/24 Girls Band Cry ep12


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 52napisów na stronie: 30

Przejdź do strony:1 2 Następne

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Beelzebub ep60 2016.05.05   Advanced SSA
Beelzebub ep60 ~Molu
11kB
Beelzebub ep60(5)372 razy
ID 46724
Autor:
Molu
To moje pierwsze suby wrzucone na ANSI, więc będę wdzięczny za konstruktywną krytykę (na pewno są błędy, bo przecież swoich się nie widzi:P). Napisy utrzymane w stylu Jinja-Temple, choć nie tak dobre. Również czcionki wykorzystane przeze mnie są takie same jak użyte przez grupę J-T. Moim celem było dokończenie serii, którą oni najprawdopodobniej porzucili.

-------------------------------------------------------------------------
Zapomniałem, że na ANSI nic nie ginie i nawet odkopanie takiej skamieliny to tylko kwestia czasu. Więc wypadałoby poprawić co nieco.

Wersja 2.0
Napisy po gruntownym liftingu. Naniesiono sugestie MasaGratoRa, coellus oraz Mammotha. Serdecznie dzięki. ;)

Zadbano również o lepsze odzwierciedlenie japońskich żartów, skrócono zdania i poprawiono timing. ;)


Fushigi no Umi no Nadia ep01-04 2015.02.28   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep01-04 ~Molu
48kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep01-04(2)362 razy
ID 51510
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 01-04 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja 720p i 1080p).
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.

Poprawiono błędy wyłapane przez MasaGratoRa, Marka i Takto.

Podziękował:)


Fushigi no Umi no Nadia ep05-08 2015.02.28   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep05-08 ~Molu
46kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep05-08(2)282 razy
ID 51511
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 05-08 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja 720p i 1080p).
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.

EDIT:
Poprawiono błędy wyłapane przez MasaGratoRa i Takto. Podziękował.:)


Fushigi no Umi no Nadia ep09-12 2015.02.28   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep09-12 ~Molu
53kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep09-12(0)256 razy
ID 51512
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 09-12 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja 720p i 1080p).
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.

EDIT: Poprawiono błędy wyłapane przez Takto. Podziękował. ;)


Fushigi no Umi no Nadia ep13-16 2015.02.28   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep13-16 ~Molu
46kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep13-16(2)239 razy
ID 51945
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 13-16 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja 720p i 1080p).
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.

EDIT: Poprawiono błędy wyłapane przez MasaGratoRa i Takto. Podziękował. ;)


Fushigi no Umi no Nadia ep17-20 2015.02.28   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep17-20 ~Molu
53kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep17-20(0)247 razy
ID 52487
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 17-20 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja 720p i 1080p).
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.
W napisach do 20 odcinka znajduje się ukryty przypis. Aby go zobaczyć, należy odznaczyć pole komentarza.
------------------------------------------
EDIT: Poprawiono błędy wyłapane przez Takto. Podziękował. ;)


Fushigi no Umi no Nadia ep21-24 2015.02.28   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep21-24 ~Molu
47kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep21-24(1)227 razy
ID 52976
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 21-24 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja 720p i 1080p).
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.
W napisach do odcinków 20-21 znajdują się ukryte przypisy. Aby je zobaczyć, należy odznaczyć pole komentarza.

EDIT: Poprawiono błędy wyłapane przez MasaGratoRa i Takto. Podziękował. ;)


Fushigi no Umi no Nadia ep25-28 2015.02.28   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep25-28 ~Molu
54kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep25-28(1)221 razy
ID 53268
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 25-28 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja 720p i 1080p).
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.

EDIT: Poprawiono błędy wyłapane przez MasaGratoRa i Takto.
Podziękował. ;)


Fushigi no Umi no Nadia ep29-32 2015.02.28   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep29-32 ~Molu
50kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep29-32(1)247 razy
ID 53536
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 29-32 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja 720p i 1080p).
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.
W napisach do odcinka 31. znajduje się ukryty przypis. Aby go zobaczyć, należy odznaczyć pole komentarza.

EDIT:
Poprawiono błędy wyłapane przez MasaGratoRa i Takto. Podziękował. ;)


Fushigi no Umi no Nadia ep33-35 2015.02.28   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep33-35 ~Molu
45kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep33-35(1)220 razy
ID 54076
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 33-35 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja 720p i 1080p).
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.
UWAGA! W 34. odcinku jest aż 6 nowych piosenek, dlatego prosimy o zaktualizowanie czcionek.

EDIT: Poprawiono błędy wyłapane przez MasaGratoRa i Takto. Podziękował. ;)


Fushigi no Umi no Nadia ep36-39 2014.08.17   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water ep36-39 ~Molu
51kB
Nadia: Tajemnica Błękitnego Kamienia ep36-39(4)227 razy
ID 54429
Autor:
Hunter Killer & Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water 36-39 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
-----------------------------------------
Pasują do:
[Rising Sun](wersja BD), [AnaF] (wersja BD)
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek, napisów z lepszym karaoke oraz torrentów znaleźć można w pliku z informacjami, który znajduje się w paczce.
-----------------------------------------
Składamy serdeczne podziękowania wszystkim widzom, a w szczególności tym, którzy mieli jakikolwiek wpływ na jakość napisów: MasaGratoRowi, HentaiDymonowi, Markowi oraz hanzou. Więcej w skrypcie do ostatniego odcinka.


Fushigi no Umi no Nadia: Omake Theatre ep1-10 2014.10.17   Advanced SSA
Nadia: Secret of Blue Water: Omake Theatre ep1-10 ~Molu
42kB
Nadia: Secret of Blue Water: Omake Theatre ep1-10(0)148 razy
ID 55141
Autor:
Hunter Killer, MasaGratoR, Molu
Grupa "MASZYNIŚCI" prezentuje:
## Nadia: The Secret of Blue Water: Omake Theatre 1-10 ##
Tłumacz: Molu
Korekta: Hunter Killer
Efekty: MasaGratoR
-----------------------------------------
Pasują jedynie rawa, którego można ściągnąć z linka podanego w pliku z informacjami.

UWAGA! Link na MEGA tylko dla użytkowników animesub.info oraz strony maszyniscisub.wordpress.com!
Prosimy nie rozpowszechniać bez naszej wiedzy i zgody!
-----------------------------------------
Czcionki:
Link do czcionek i napisów z lepszym karaoke można znaleźć w pliku z informacjami.


Hataraku Maou-sama! ep01 2014.02.07   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep01 ~Molu
44kB
Hataraku Maou-sama! ep01(1)1090 razy
ID 51946
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypisy są poukrywane. Jeżeli ktoś chce je zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
Dajcie znać, czy jesteście zainteresowani kolejnymi odcinkami:).
=========================================
Uwzględniono uwagę Anonsika. Podziękował:)


Hataraku Maou-sama! ep02 2014.02.07   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep02 ~Molu
131kB
Hataraku Maou-sama! ep02(3)949 razy
ID 52005
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=========================================
Uwzględniono uwagi Anonsika. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep03 2014.05.20   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep03 ~Molu
122kB
Hataraku Maou-sama! ep03(3)938 razy
ID 52143
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
==========================================
Uwzględniono poprawki Anonsika, cordo oraz Jakly. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep04 2014.03.06   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep04 ~Molu
122kB
Hataraku Maou-sama! ep04(1)876 razy
ID 52307
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=====================================
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:)


Hataraku Maou-sama! ep05 2014.03.19   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep05 ~Molu
121kB
Hataraku Maou-sama! ep05(1)872 razy
ID 52519
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
UWAGA: Demony rzucają mięsem:D.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
==========================================
EDIT:
Psy zjadły mięso:). Można śmiało oglądać.
Naniesiono poprawki Anonsika. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep06 2014.03.19   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep06 ~Molu
161kB
Hataraku Maou-sama! ep06(1)863 razy
ID 52597
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypisy są ukryte. Jeżeli ktoś chce je zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
========================================
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:)


Hataraku Maou-sama! ep07 2014.04.09   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep07 ~Molu
127kB
Hataraku Maou-sama! ep07(3)870 razy
ID 52686
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).

EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:)


Hataraku Maou-sama! ep08 2014.04.20   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep08 ~Molu
124kB
Hataraku Maou-sama! ep08(1)892 razy
ID 52963
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).

EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep09 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep09 ~Molu
130kB
Hataraku Maou-sama! ep09(1)831 razy
ID 53066
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).

EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep10 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep10 ~Molu
127kB
Hataraku Maou-sama! ep10(2)818 razy
ID 53246
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).

EDIT:
Uwzględniono sugestię Anonsika. Podziękował:).


Hataraku Maou-sama! ep11 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep11 ~Molu
125kB
Hataraku Maou-sama! ep11(0)682 razy
ID 54955
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).


Hataraku Maou-sama! ep12 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep12 ~Molu
119kB
Hataraku Maou-sama! ep12(0)691 razy
ID 54956
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).


Hataraku Maou-sama! ep13 2014.10.01   Advanced SSA
The Devil Is a Part-Timer! ep13 ~Molu
120kB
Hataraku Maou-sama! ep13(3)700 razy
ID 54957
Autor:
hanzou & HentaiDymon & Molu
Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=========================================
Serdecznie dziękujemy wszystkim, którzy skusili się na nasze napisy, a w szczególności Anonsikowi i cordo.


Kyoukaisen-jou no Horizon ep01 2013.09.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep01 ~Molu
91kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep01(10)815 razy
ID 48578
Autor:
Molu
Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba. Więc proszę nie pisać,
że Commie bądź inna anglojęzyczna grupa, przetłumaczyła daną kwestię inaczej:)
Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 01 (BD 1280x720 AVC AACx2)
Timing robiony od początku. Napisy niemal w całości robione przeze mnie
(skorzystałem tylko z efektów Commie, bo są naprawdę świetne).
Opening tłumaczony pod oryginalną melodię.

Link z czcionkami (w środku znajdziecie też odpowiedzi na nurtujące Was pytania dotyczące fabuły Kyoukai Senjou no Horizon):

https://mega.co.nz/#!48sTQJqS!V8Jmy2_RlxxcI0X2oYmruVmguhEBfkK_MoxQZ8ZAjAg

Przyjemnego seansu:)

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26, do wersji Zurako.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep02 2013.09.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep02 ~Molu
117kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep02(1)543 razy
ID 48581
Autor:
Molu
- Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba.
- Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 02 (BD 1280x720 AVC AAC).

UWAGA: Czcionki są często zmieniane!!!
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!x1knWBoJ!LormslPPB0fSPTHCXUZQfFRa5KBkBN8pxLx_0mNghas

Miłego seansu:)

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep03 2013.09.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep03 ~Molu
113kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep03(3)523 razy
ID 48594
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 03 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!RxtzkSKZ!CN0q8WYu_ChBiwshHQAPJTXUCUktCyDUaX-CvVzYGJI

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep04 2013.09.03   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep04 ~Molu
174kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep04(2)535 razy
ID 48604
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 04 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Trochę przekształciłem ending, aby bardziej pasował do anime:)
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. UWAGA: Nowy Ending, nowe czcionki (ale bez szaleństw). Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!FwtH2ArZ!PDFrdD_TU-VYXXXV1gugOVU_OsEoUBvHCHEgwJ-mQfQ

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep05 2013.09.07   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep05 ~Molu
168kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep05(2)607 razy
ID 48620
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 05 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!N9kD2Kxb!OTeVp2U7LR6eVHFwOTPV3DjiUxVGZWKg3HRDD1mUN0g

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Przejdź do strony:1 2 Następne




AnimeSub.info 2024