ID 15147 Autor: NH2501 Synchro do wersji [a4e] *.mkv - DIVX 640x480 23.976fps 221 MB.
=====================================
tłumaczenie - NH2501
synchro\korekta - Songoku
Poprawiłem błędy ort., interp. oraz stylistyke i skladnie niektórych zdan oraz przetlumaczylem niektore zdania na nowo.
ID 15163 Autor: NH2501 Synchro do wersji [a4e] *.mkv - DIVX 640x480 23.976fps 228 MB.
=====================================
tłumaczenie - NH2501
synchro\korekta - Songoku
Poprawiłem błędy ort., interp. oraz stylistyke i skladnie niektórych zdan oraz przetlumaczylem niektore zdania na nowo.
ID 15162 Autor: NH2501 Synchro do wersji [a4e] *.mkv - DIVX 640x480 23.976fps 228 MB.
=====================================
tłumaczenie - NH2501
synchro\korekta - Songoku
Poprawiłem błędy ort., interp. oraz stylistyke i skladnie niektórych zdan oraz przetlumaczylem niektore zdania na nowo.
ID 15148 Autor: NH2501 Synchro do wersji [a4e] *.mkv - DIVX 640x480 23.976fps 220 MB.
=====================================
tłumaczenie - NH2501
synchro\korekta - Songoku
Poprawiłem błędy ort., interp. oraz stylistyke i skladnie niektórych zdan oraz przetlumaczylem niektore zdania na nowo.
ID 15149 Autor: NH2501 Synchro do wersji [a4e] *.mkv - DIVX 640x480 23.976fps 221 MB.
=====================================
tłumaczenie - NH2501
synchro\\korekta - Songoku
Poprawiłem błędy ort., interp. oraz stylistyke i skladnie niektórych zdan oraz przetlumaczylem niektore zdania na nowo.
ID 15164 Autor: NH2501 Synchro do wersji [a4e] *.mkv - DIVX 640x480 23.976fps 229 MB.
=====================================
tłumaczenie - NH2501
synchro\korekta - Songoku
Poprawiłem błędy ort., interp. oraz stylistyke i skladnie niektórych zdan oraz przetlumaczylem niektore zdania na nowo.
ID 15150 Autor: NH2501 Synchro do wersji [a4e] *.mkv - DIVX 640x480 23.976fps 221 MB.
=====================================
tłumaczenie - NH2501
synchro\\korekta - Songoku
Poprawiłem błędy ort., interp. oraz stylistyke i skladnie niektórych zdan oraz przetlumaczylem niektore zdania na nowo.