ID 47389 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [Doutei] oraz własnej interpretacji. Pasują również do rawa od [QTS].
---------------------------------------
ID 47390 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [Doutei] oraz własnej interpretacji. Pasują również do rawa od [QTS].
---------------------------------------
ODCINEK SPECJALNY znany również pod nazwą:
Kiss Dum R: Meguriahi
ID 39387 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [Henshin].
Wersja remasterowana:[Henshin Raws + Eng Subs] Macross Plus Remastered OAVs + Movie (x264 688x448 AC3)
--------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.com/file/678od4
---------------------------------------------
ID 39388 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [Henshin].
Wersja remasterowana:[Henshin Raws + Eng Subs] Macross Plus Remastered OAVs + Movie (x264 688x448 AC3)
--------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.com/file/678od4
---------------------------------------------
ID 39406 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [Henshin].
Wersja remasterowana:[Henshin Raws + Eng Subs] Macross Plus Remastered OAVs + Movie (x264 688x448 AC3)
--------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.com/file/678od4
---------------------------------------------
ID 39418 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [Henshin].
Wersja remasterowana:[Henshin Raws + Eng Subs] Macross Plus Remastered OAVs + Movie (x264 688x448 AC3)
--------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.com/file/678od4
---------------------------------------------
ID 39568 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [Henshin].
Wersja remasterowana:[Henshin Raws + Eng Subs] Macross Plus Remastered OAVs + Movie (x264 688x448 AC3)
--------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.com/file/678od4
---------------------------------------------
ID 43000 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [HorribleSubs].
------------------------------------------
Czcionka:http://www.mediafire.com/?yas6s4ad2e4579g
ID 43084 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [HorribleSubs] 720p.
Synchro do wersji tejże grupy oraz do [Ozmasubs].
----------------------------------------------------
Czcionka:http://www.mediafire.com/?yas6s4ad2e4579g
ID 43167 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [HorribleSubs] 720p.
Synchro do wersji tejże grupy oraz do [Ozmasubs].
----------------------------------------------------
Czcionka:http://www.mediafire.com/?yas6s4ad2e4579g
----------------------------------------------------
Komentarze mile widziane:)
ID 43335 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [HorribleSubs].
------------------------------------------
Czcionka:http://www.mediafire.com/?yas6s4ad2e4579g
ID 43348 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [HorribleSubs].
------------------------------------------
Czcionka:http://www.mediafire.com/?yas6s4ad2e4579g
ID 43437 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [HorribleSubs].
------------------------------------------
Czcionka:http://www.mediafire.com/?yas6s4ad2e4579g
ID 45382 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [OZC] oraz własnej interpretacji.
-------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.pl/file/e963e2a94b6b1b3dbae5395
-------------------------------------------
Komentarze mile widziane, niekoniecznie na temat błędów bo nie każdy musi znać zasady pisowni.
ID 45383 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [OZC] oraz własnej interpretacji.
-------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.pl/file/e963e2a94b6b1b3dbae5395
-------------------------------------------
Komentarze mile widziane, niekoniecznie na temat błędów bo nie każdy musi znać zasady pisowni.
ID 45485 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [OZC] oraz własnej interpretacji.
-------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.pl/file/e963e2a94b6b1b3dbae5395
-------------------------------------------
Komentarze mile widziane, niekoniecznie na temat błędów bo nie każdy musi znać zasady pisowni.
ID 45486 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [OZC] oraz własnej interpretacji.
-------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.pl/file/e963e2a94b6b1b3dbae5395
-------------------------------------------
Komentarze mile widziane, niekoniecznie na temat błędów bo nie każdy musi znać zasady pisowni.
ID 45885 Autor: Johny2.0 Tłumaczenie na podstawie subów grupy [OZC] oraz własnej interpretacji.
-------------------------------------------
Czcionki:http://www.sendspace.pl/file/e963e2a94b6b1b3dbae5395
-------------------------------------------
Komentarze mile widziane, niekoniecznie na temat błędów bo nie każdy musi znać zasady pisowni.