ID 41933 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
-----------------------CG-R2-PD-----------------------
Synchro do wersji: [THORA].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [THORA] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 Special ep02
2011.12.14
Advanced SSA
Code Geass: Lelouch of the Rebellion R2 Special ep02
ID 41711 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
-----------------------CG-R2-PD-----------------------
Synchro do wersji: [THORA].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [THORA] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 Special ep03
2012.03.21
Advanced SSA
Code Geass: Lelouch of the Rebellion R2 Special ep03
ID 43014 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
-----------------------CG-R2-PD-----------------------
Synchro do wersji: [THORA].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [THORA] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 Special ep04
2012.03.24
Advanced SSA
Code Geass: Lelouch of the Rebellion R2 Special ep04
ID 43047 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
-----------------------CG-R2-PD-----------------------
Synchro do wersji: [THORA].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [THORA] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 Special ep06
2012.04.25
Advanced SSA
Code Geass: Lelouch of the Rebellion R2 Special ep06
ID 43482 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
-----------------------CG-R2-PD-----------------------
Synchro do wersji: [THORA].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [THORA] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Code Geass: Hangyaku no Lelouch R2 Special ep10-18
2011.12.11
Advanced SSA
Code Geass: Lelouch of the Rebellion R2 Special ep10-18
ID 41677 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [OZC-EZ8].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [OZC-EZ8] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionka: http://www.megaupload.com/?d=2G0UTKW5
ID 41656 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
-------------------------Guyver-------------------------
---------------------Out of Control---------------------
Synchro do wersji: [ARR].mkv 458 MB dual audio jap/ru
ID 41346 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.mediafire.com/?ppg09go0gj5k8s2
ID 41347 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
ID 41359 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji (Nie przetłumaczona piosenka po eng lepiej brzmi)
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.mediafire.com/?ppg09go0gj5k8s2
ID 41360 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.megaupload.com/?d=12POHI2H
-------------------------------------------------------
Lisy zabójcze, ten śmiech i pomysł ;)
Kolejne napisy dziś lub jutro.
ID 41390 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.mediafire.com/?ppg09go0gj5k8s2
-------------------------------------------------------
ID 41433 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.mediafire.com/?ppg09go0gj5k8s2
-------------------------------------------------------
ID 41449 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.mediafire.com/?ppg09go0gj5k8s2
-------------------------------------------------------
ID 41462 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
ID 41450 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.mediafire.com/?ppg09go0gj5k8s2
-------------------------------------------------------
ID 41434 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.mediafire.com/?ppg09go0gj5k8s2
-------------------------------------------------------
ID 41463 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
ID 41472 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
ID 41435 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.mediafire.com/?ppg09go0gj5k8s2
-------------------------------------------------------
ID 41473 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
ID 41474 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
ID 41436 Autor: Razter -------------------------Razter-------------------------
-----------------------Prezentuje-----------------------
Synchro do wersji: [GX_ST].mkv
----------------------------------------------------
Tłumaczenie na podstawie: [GX_ST] i własnej interpretacji
----------------------------------------------------
Wszelkie opinie/uwagi/komentarze mile widziane.
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
Czcionki:
http://www.mediafire.com/?ppg09go0gj5k8s2
-------------------------------------------------------
ID 39947 Autor: Razter Moje pierwsze napisy. Tak wiem mało tekstu ale chciałem zacząć od czegoś lekkiego.
Tłumaczenie na podstawie grupy Medgirl
[Medgirl]_Junk_Town_[5DF97170]
139 MB 712x360 23,976 FPS
----------------------------------------------------
Aktualizacja:
4 listopada 2011: Dodano brakujące tłumaczenie, poprawiono kilka literówek, poprawiono niektóre zdania.
6 listopada 2011: korekta