ID 49473 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [FLag]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [FLag]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
ID 49854 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [Vivid]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [Vivid]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: Dono
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
Przepraszam za opóźnienia.
ID 49609 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [Vivid]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [Vivid]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: Dono
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
Przepraszam za opóźnienia.
ID 49362 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [Vivid]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [Vivid]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: Anetis
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
ID 49682 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [FLag]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [FLag]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
ID 54968 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [HorribleSubs]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [HorribleSubs] + tłumaczenie z japońskiego na polski (AnikaPhantom)
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: AnikaPhantom
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
Spore opóźnienie wynikło z powodu dezorientacji w wyborze tytułu anime (to nie jest OVA!)
Aktualizacja: Zmiana dopisku, usunięcie zastrzeżonych komentarzy.
Poprawiono jkilka błędów.
ID 49769 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [FLag]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [FLag]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: Dono
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
Przepraszam za opóźnienia.
ID 49958 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [Vivid]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [Vivid]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: Dono
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
Przepraszam za opóźnienia. (Grupa Vivid udostępniła napisy we wtorek popołudniu, a nie chciałem robić tłumaczenia pod wersję grupy Hatsuyuki, która była pół-hardsubem)
ID 50110 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [Vivid]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [Vivid]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: Dono
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
ID 50214 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [Vivid]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [Vivid]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: DarkMnich (w zastępstwie za Dono)
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
Przepraszam za opóźnienia. Dopiero dzisiaj się dowiedziałem, że Dono zachorowała i nie była w stanie dokonać korekty.
ID 55079 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [Commie] (pasuje też do HorribleSubs)
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [HorribleSubs], [Commie] + tłumaczenie z japońskiego na polski (AnikaPhantom)
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: AnikaPhantom
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
Spore opóźnienie wyniknęło z sytuacji losowej.
Usunięto efekty karaoke, aby zmniejszyć rozmiar pliku.
ID 50306 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [Vivid]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [Vivid]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: Dono
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
Przepraszam za opóźnienia (szkoła).
ID 50404 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [Vivid]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [Vivid]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: Dono
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
Przepraszam za opóźnienia (szkoła).
ID 52405 Autor: Kosiara Synchro do grupy: [TacoCat]
Tłumaczenie na podstawie napisów grupy [TacoCat]
Tłumaczenie: Kosiara (z grupy Dark Inquisition)
Korekta: Rokokosz
Użyte czcionki są czcionkami systemowymi.
(Wbijam tu raz na ruski rok, więc o ważniejszych sprawach proszę pisać do mnie na priv.)
Poprawka z 27-02-2014 godz.: 14:49 - Tycia literówka.