
 | Zaloguj się |


 |
Szybkie menu |


 |
Ostatnio na forum |


 | Ostatnie komentarze |
| |
Szukaj napisów
znalezionych napisów: 52 | napisów na stronie: 30 |
 Przejdź do strony: | 1 2 |  |
Hataraku Maou-sama! ep01 |
2014.02.07 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep01 |
~Molu |
| 44kB |
Hataraku Maou-sama! ep01 | (1) | | 1095 razy |
| ID 51946 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypisy są poukrywane. Jeżeli ktoś chce je zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
Dajcie znać, czy jesteście zainteresowani kolejnymi odcinkami:).
=========================================
Uwzględniono uwagę Anonsika. Podziękował:) |
Hataraku Maou-sama! ep02 |
2014.02.07 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep02 |
~Molu |
| 131kB |
Hataraku Maou-sama! ep02 | (3) | | 953 razy |
| ID 52005 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=========================================
Uwzględniono uwagi Anonsika. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep03 |
2014.05.20 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep03 |
~Molu |
| 122kB |
Hataraku Maou-sama! ep03 | (3) | | 942 razy |
| ID 52143 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
==========================================
Uwzględniono poprawki Anonsika, cordo oraz Jakly. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep08 |
2014.04.20 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep08 |
~Molu |
| 124kB |
Hataraku Maou-sama! ep08 | (1) | | 896 razy |
| ID 52963 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep04 |
2014.03.06 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep04 |
~Molu |
| 122kB |
Hataraku Maou-sama! ep04 | (1) | | 880 razy |
| ID 52307 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=====================================
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:) |
Hataraku Maou-sama! ep05 |
2014.03.19 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep05 |
~Molu |
| 121kB |
Hataraku Maou-sama! ep05 | (1) | | 876 razy |
| ID 52519 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
UWAGA: Demony rzucają mięsem:D.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
==========================================
EDIT:
Psy zjadły mięso:). Można śmiało oglądać.
Naniesiono poprawki Anonsika. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep07 |
2014.04.09 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep07 |
~Molu |
| 127kB |
Hataraku Maou-sama! ep07 | (3) | | 874 razy |
| ID 52686 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:) |
Hataraku Maou-sama! ep06 |
2014.03.19 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep06 |
~Molu |
| 161kB |
Hataraku Maou-sama! ep06 | (1) | | 867 razy |
| ID 52597 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypisy są ukryte. Jeżeli ktoś chce je zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
========================================
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:) |
Hataraku Maou-sama! ep09 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep09 |
~Molu |
| 130kB |
Hataraku Maou-sama! ep09 | (1) | | 835 razy |
| ID 53066 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:). |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep01 |
2013.09.06 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep01 |
~Molu |
| 91kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep01 | (10) | | 826 razy |
| ID 48578 Autor: Molu Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba. Więc proszę nie pisać,
że Commie bądź inna anglojęzyczna grupa, przetłumaczyła daną kwestię inaczej:)
Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 01 (BD 1280x720 AVC AACx2)
Timing robiony od początku. Napisy niemal w całości robione przeze mnie
(skorzystałem tylko z efektów Commie, bo są naprawdę świetne).
Opening tłumaczony pod oryginalną melodię.
Link z czcionkami (w środku znajdziecie też odpowiedzi na nurtujące Was pytania dotyczące fabuły Kyoukai Senjou no Horizon):
https://mega.co.nz/#!48sTQJqS!V8Jmy2_RlxxcI0X2oYmruVmguhEBfkK_MoxQZ8ZAjAg
Przyjemnego seansu:)
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26, do wersji Zurako.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Hataraku Maou-sama! ep10 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep10 |
~Molu |
| 127kB |
Hataraku Maou-sama! ep10 | (2) | | 822 razy |
| ID 53246 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
EDIT:
Uwzględniono sugestię Anonsika. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep13 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep13 |
~Molu |
| 120kB |
Hataraku Maou-sama! ep13 | (3) | | 704 razy |
| ID 54957 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=========================================
Serdecznie dziękujemy wszystkim, którzy skusili się na nasze napisy, a w szczególności Anonsikowi i cordo. |
Hataraku Maou-sama! ep12 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep12 |
~Molu |
| 119kB |
Hataraku Maou-sama! ep12 | (0) | | 695 razy |
| ID 54956 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:). |
Hataraku Maou-sama! ep11 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep11 |
~Molu |
| 125kB |
Hataraku Maou-sama! ep11 | (0) | | 686 razy |
| ID 54955 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:). |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep06 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep06 |
~Molu |
| 175kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep06 | (4) | | 657 razy |
| ID 48632 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 06 (BD 1280x720 AVC AAC)
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. UWAGA: Nowe czcionki!!
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!BklU3bgK!YDMgUyXLTrnULpR9GscbFS75KR5WAWdewNdMTVrR7kQ
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep08 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep08 |
~Molu |
| 97kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep08 | (3) | | 652 razy |
| ID 48662 Autor: Molu UWAGA: Odcinek ekstremalnie trudny. Obfituje w specjalistyczne słownictwo. Do tego kwestie są bardzo długie, przy krótkim czasie wyświetlania. Praktycznie nie ma czasu pomyśleć nad daną kwestią, bo już zaczyna się następna! Niestety jest to odcinek kluczowy dla zrozumienia tego anime. Na pocieszenie mogę dodać, że w następnych epizodach jest dużo więcej akcji:)
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 08 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!ZtknQJ5a!E52JVGxSSKxhaYvVWcd7rWZla3YH_nCHCvXWwG9BjgU
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep07 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep07 |
~Molu |
| 94kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep07 | (2) | | 649 razy |
| ID 48643 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 07 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!IkcwiC5b!McbNYG9_iW03v5EzAXNtpQFL0xIpWI96cJdWf0qjli0
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep13 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep13 |
~Molu |
| 232kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep13 | (9) | | 636 razy |
| ID 48772 Autor: Molu Jest to ostatni odcinek pierwszego sezonu, a zarazem najlepszy moment, aby przerwać tłumaczenie. Dlatego chciałbym się zapytać, czy ktoś jest zainteresowany dalszym ciągiem tej serii. Liczba ściągnięć napisów systematycznie spada, opinii też za wiele nie ma, więc nie wiem, czy spadek zainteresowania tą serią spowodowany jest moim tłumaczeniem, czy po prostu fabuła wam nie leży. Proszę o jakieś informacje, czy chcecie, abym "zaopiekował się" także drugim sezonem.
Co do napisów, to info standardowe.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 13 (BD 1280x720 AVC AACx2).
UWAGA: Nowe czcionki!
https://mega.co.nz/#!A40kjZKB!EsFHyjREm_4jKgnp-G99g2IfEaxC3Pr2XcB99pOWYuM
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep05 |
2013.09.07 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep05 |
~Molu |
| 168kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep05 | (2) | | 613 razy |
| ID 48620 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 05 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!N9kD2Kxb!OTeVp2U7LR6eVHFwOTPV3DjiUxVGZWKg3HRDD1mUN0g
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep11 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep11 |
~Molu |
| 172kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep11 | (3) | | 603 razy |
| ID 48735 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 11 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!I51nxbwL!G_VHSVsXO6Ws5rbpXhYc0hq_gp9hxXUdpgXMiUb3bmM
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep09 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep09 |
~Molu |
| 133kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep09 | (2) | | 599 razy |
| ID 48693 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 09 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
UWAGA: NOWE CZCIONKI (karaoke do klubowej wersji Pieśni Przejścia). Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!lw0GSK7D!Zb7sl045_dFJb9DZFoyo9iByfKM99g6iZ-secVrmQQY
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep10 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep10 |
~Molu |
| 91kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep10 | (3) | | 596 razy |
| ID 48707 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 10 (BD 1280x720 AVC AACx2)
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!A8MlHYwI!MrOOzlbCWGnrvcUozxLlLVfmjWptXnzYthaUU7ZkN4U
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep12 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep12 |
~Molu |
| 93kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep12 | (2) | | 583 razy |
| ID 48761 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 12 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!1o9RgTaK!FLzk5FFkY_NaztOgfuDrpnUyFM8NJaD4Bq3VOG_tizQ
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep02 |
2013.09.06 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep02 |
~Molu |
| 117kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep02 | (1) | | 549 razy |
| ID 48581 Autor: Molu - Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba.
- Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 02 (BD 1280x720 AVC AAC).
UWAGA: Czcionki są często zmieniane!!!
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!x1knWBoJ!LormslPPB0fSPTHCXUZQfFRa5KBkBN8pxLx_0mNghas
Miłego seansu:)
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep04 |
2013.09.03 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep04 |
~Molu |
| 174kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep04 | (2) | | 542 razy |
| ID 48604 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 04 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Trochę przekształciłem ending, aby bardziej pasował do anime:)
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. UWAGA: Nowy Ending, nowe czcionki (ale bez szaleństw). Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!FwtH2ArZ!PDFrdD_TU-VYXXXV1gugOVU_OsEoUBvHCHEgwJ-mQfQ
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep03 |
2013.09.06 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep03 |
~Molu |
| 113kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep03 | (3) | | 529 razy |
| ID 48594 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 03 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!RxtzkSKZ!CN0q8WYu_ChBiwshHQAPJTXUCUktCyDUaX-CvVzYGJI
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon II ep01 |
2013.10.26 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere II ep01 |
~Molu |
| 143kB |
Kyoukai Senjou no Horizon II ep01 | (5) | | 506 razy |
| ID 49580 Autor: Molu - Napisy pasują do wersji Kyoukai Senjou no Horizon II - 01 (BD 1280x720 AVC AACx2);
- Opening pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.
https://mega.co.nz/#!s9NAkLpQ!Cb4btkOHGEv9PL0t05Yo6gA4jmJN_brR2UKcyJ3nVYE
Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki.
EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera. |
Kyoukaisen-jou no Horizon II ep09 |
2013.10.26 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere II ep09 |
~Molu |
| 195kB |
Kyoukai Senjou no Horizon II ep09 | (3) | | 468 razy |
| ID 49595 Autor: Molu Info standardowe:
- Napisy pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon II - 09 (BD 1280x720 AVC AAC), Commie;
- Opening i ending pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------>
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.
https://mega.co.nz/#!I4kyAL5Q!ZaiubCTLH-pTMs07OcDdhXMxVeNlAg31ZD-xyE420pA
Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki. :)
EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera. |
Kyoukaisen-jou no Horizon II ep10 |
2013.10.26 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere II ep10 |
~Molu |
| 207kB |
Kyoukai Senjou no Horizon II ep10 | (1) | | 467 razy |
| ID 49712 Autor: Molu Info standardowe:
- Napisy pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon II - 10 (BD 1280x720 AVC AAC), Commie;
- Opening i ending pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------>
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.
https://mega.co.nz/#!sg83CJ5S!AQaQhnRvoiLYq786hMeaEyM4t0NG6jtfy1qqL6y0d78
Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki. :)
EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera. |
Kyoukaisen-jou no Horizon II ep11 |
2013.10.26 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere II ep11 |
~Molu |
| 193kB |
Kyoukai Senjou no Horizon II ep11 | (1) | | 465 razy |
| ID 49722 Autor: Molu Info standardowe:
- Napisy pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon II - 11 (BD 1280x720 AVC AAC), Commie;
- Opening i ending pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------>
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.
https://mega.co.nz/#!VkEViaTL!CsxgQiwo-5mqerHvuEbyM2u322g6J3Q32DR43f7C2zY
Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki. :)
EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera. |
 Przejdź do strony: | 1 2 |  |
| |