| Zaloguj się |
|
Szybkie menu |
|
Ostatnio na forum |
| Ostatnie komentarze |
| |
Szukaj napisów
znalezionych napisów: 18 | napisów na stronie: 18 |
Akatsuki no Yona ep1-24 |
2021.10.10 |
|
Advanced SSA |
Yona of the Dawn ep1-24 |
~Mammoth |
| 975kB |
Akatsuki no Yona: The Girl Standing in the Blush of Dawn ep1-24 | (0) | | 54 razy |
| ID 74587 Autor: Silla Autorka: Silla, grupa Katakana Subs.
Pisałem wiadomość do autorki, ale nie odpisała po ponad tygodniu i jest nieaktywna od lat, dlatego wrzucam. Synchronizacja czasowa do wersji BD 720p, którą pobrałem z bakabt pod linkiem https://bakabt.me/torrent/347670/akatsuki-no-yona-yona-of-the-dawn-bd-720p-ctr
Nie synchronizowałem zajawek na następny odcinek, także te są niedopasowane. |
Fairy Tail ep89 |
2011.11.08 |
|
Advanced SSA |
Fairy Tail ep89 |
~Mammoth |
| 9kB |
Fairy Tail ep89 | (4) | | 1604 razy |
| ID 39982 Autor: fairy-tail.pl Napisy dla fairy-tail.pl
Tylko na użytek własny!
------------------------------------
Tłumaczenie: Ryner
Korekta: Mammoth
------------------------------------
Wersja bez karaoke - tę można pobrać ze strony.
------------------------------------
Synchro do [Horriblesubs] 480p i 720p
------------------------------------
Poprawiłem błędy wypisane przez engrisz. Dzięki
Aktualizacja: Poprawki od ~Maryskowo (sory że tak późno, ale dopiero teraz zobaczyłem Twoje komentarze.) |
Fairy Tail ep91 |
2011.11.08 |
|
Advanced SSA |
Fairy Tail ep91 |
~Mammoth |
| 85kB |
Fairy Tail ep91 | (4) | | 1948 razy |
| ID 40160 Autor: fairy-tail.pl Napisy dla fairy-tail.pl
Tylko na użytek własny!
------------------------------------
Tłumaczenie: Ryner
Korekta: Mammoth
------------------------------------
Synchro do [Horriblesubs] 480p i 720p
------------------------------------
Aktualizacja 1: Wprowadziłem poprawki od ~danielo1869. Dzięki
Aktualizacja 2: Dodałem wersję z karaoke (do wyboru), by ~ZabujcaHack
Aktualizacja 3: Poprawiłem błędy wypisane przez ~engrisz, aczkolwiek 'lakrima' zostaje. Dzięki.
Aktualizacja: Sorki ~Maryskowo. Tamta poprawka została wprowadzona tylko w wersji bez karaoke. Mój błąd - już poprawiłem. |
Fairy Tail ep94 |
2011.08.27 |
|
Advanced SSA |
Fairy Tail ep94 |
~Mammoth |
| 9kB |
Fairy Tail ep94 | (4) | | 1888 razy |
| ID 40436 Autor: fairy-tail.pl Napisy dla fairy-tail.pl
Tylko na użytek własny!
------------------------------------
Tłumaczenie: Ryner
Korekta: Mammoth
------------------------------------
Synchro do [K-Sub] [Horriblesubs] 480p i 720p
------------------------------------
~EDIT 1:Wprowadziłem poprawki od SonGoku i Xam10, z wyjątkiem jednej (trzeciej od Xam - bo ma na myśli swój dom).
~EDIT 2: Wprowadzono poprawki od engrisz. |
Fairy Tail ep96 |
2011.09.14 |
|
Advanced SSA |
Fairy Tail ep96 |
~Mammoth |
| 10kB |
Fairy Tail ep96 | (5) | | 2064 razy |
| ID 40643 Autor: fairy-tail.pl Napisy dla fairy-tail.pl
Tylko na użytek własny!
------------------------------------
Tłumaczenie: Ryner
Korekta: Mammoth
------------------------------------
Synchro do [Horriblesubs] 480p i 720p
------------------------------------
Poprawiłem błędy os SonGoku4xD, aczkolwiek siódmy od góry inaczej niż proponował.
Kolejne poprawki: aż mi wstyd. Wybaczcie. Teraz już na pewno wszystko poprawiłem, a jak nie, to to musi być wina osób trzecich xD
Kolejny EDIT: Poprawki od SoheiMajin. Dzięki
------------------------------------ |
Fairy Tail ep97 |
2011.09.17 |
|
Advanced SSA |
Fairy Tail ep97 |
~Mammoth |
| 11kB |
Fairy Tail ep97 | (3) | | 1836 razy |
| ID 40713 Autor: fairy-tail.pl Napisy dla fairy-tail.pl
Tylko na użytek własny!
------------------------------------
Tłumaczenie: Ryner
Korekta: Mammoth
------------------------------------
Synchro do [Horriblesubs] 480p i 720p
------------------------------------
Tym razem postarałem się z korektą, aczkolwiek krótko spałem, więc może mi się to śniło? Oceńcie sami.
------------------------------------
Edit 1) Wprowadziłem poprawki od SonGoku4xD. Dzięki
Edit 2) Poprawki od Xam10. Dzięki
------------------------------------ |
Hagane no Renkinjutsushi ep39 |
2014.11.16 |
|
Advanced SSA |
Fullmetal Alchemist ep39 |
~Mammoth |
| 9kB |
Fullmetal Alchemist ep39 | (0) | | 80 razy |
| ID 55585 Autor: Noctis U mnie wersja udostępniona przez Noctisa miała nieprawidłowe FPSy. Po komentarzach w tych napisach stwierdziłem, że nie jedyny miałem z tym problem. Udało mi się jednak zmienić FPS na prawidłowe. Pasuje do
[9R][raw]FullMetal_Alchemist_39_(DVD_704x528_DivX).[E4B2C4DD].avi
W każdym razie oryginalne napisy znaleźć można pod tym linkiem:
http://animesub.info/szukaj.php?ID=13651
Autor nie logował się od 2010 roku, więc wrzucam bez zgody |
Kiseijuu - Sei no Kakuritsu ep01-24 |
2019.08.16 |
|
Advanced SSA |
Parasyte - the maxim ep01-24 |
~Mammoth |
| 1483kB |
Kiseijuu ep01-24 | (0) | | 192 razy |
| ID 68899 Autor: Porno_Graffiti Tłumaczenie: Porno_Graffiti
Korekta: Rein
Type; Kara & Fx: Rein
Piosenki:
Op ~ Nia & Rein
Ed ~ Porno_Graffiti
Autorka zezwoliła na udostępnienie napisów. Synchronizacja do wersji BD Dual Audio: [MK-Pn8] Parasyte -the maxim- [BD 720p][Hi10][Dual] |
Koi to Uso ep1-12 |
2024.04.14 |
|
Advanced SSA |
Love and Lies ep1-12 |
~Mammoth |
| 148kB |
Love and Lies ep1-12 | (0) | | 21 razy |
| ID 80763 Autor: Razorex & Ariel chan Synchro do: [Ohys-Raws] Koi to Uso (BD 1280x720 x264 AAC)
Autor napisów 1-3: Razorex
Autorka napisów 4-12: Ariel chan
Wszelkie prawa do napisów należą do autorów. Nie wprowadzałem żadnej innej modyfikacji poza synchronizacją czasową do wybranej przez siebie wersji.
Nie pytałem o zgodę na udostępnianie, stąd w przypadku żądania usunięcia napisów zamierzam je usunąć. |
Tsukuyomi: Moon Phase ep01-25 |
2011.05.20 |
|
Advanced SSA |
Moon Phase ep01-25 |
~Mammoth |
| 229kB |
Moon Phase ep01-25 | (3) | | 296 razy |
| ID 39066 Autor: mbell, GodFather & PanPancerny Konkretne epki tłumaczono:
1-12, 14-16 mbell
13, 17-21 GodFather
22-25 PanPancerny
Napisy do 26-tego epka (special) pasują do tej wersji te, udostępnione przez shinma.
Ok, pozwolenia:
mbell nie odpowiedział od ponad miesiąca na PW, GodFather jest nieaktywny od dawna, PanPancerny pozwolił na ich umieszczenie.
Trochę szczegółów:
Przerobiłem dostępne napisy na format .ass oraz zsynchronizowałem je do wersji [Exiled-Destiny]_Tsukuyomi_Moon_Phase. Wersję te łatwo można znaleźć po wpisaniu w google hasła [Exiled-Destiny]_Tsukuyomi
Jeden z odcinków, niestety nie pamiętam który, ale między 13 (włącznie), a 19 *włącznie) miał dziwny timing. Co kilkanaście sekund trzeba było odpowiednio przestawiać czasówkę i nie wiem, czy dokładnie to zrobiłem. Wiem, że ending w tym epku nie pasuje, ale jak komuś zależy, to sam sobie poprawi. Mi zależało na treści odcinka, a nie na endingu. |
Otome wa Boku ni Koishiteru ep01-12 |
2011.03.01 |
|
Advanced SSA |
Otome wa Onee-sama ni Koishiteru ep01-12 |
~Mammoth |
| 123kB |
Otoboku ep01-12 | (0) | | 269 razy |
| ID 38002 Autor: dulu Odpowiedź na pytanie autora o pozwolenie na umieszczenie: "...Masz wolną rękę, rób, co chcesz..." także nie widzę powodu, by nie wrzucić. Napisy zsynchronizowałem do wersji [Wasurenai], którą można pobrać z bakabt. Odcinki 1-7 przerobił do formatu .ass mój znajomy - ZlyLos (bo ja nie potrafię przy zachowaniu stylów), ja zaś zrobiłem synchronizację czasową. Poprawiłem też drobne błędy techniczne, jak dialogi w stylu openingu (wyświetlały się jako karaoke), oraz przestawiłem kodowanie części odcinków na UTF-8. |
Ike! Ina-chuu Takkyuubu ep01-26 |
2012.05.01 |
|
Advanced SSA |
Ping Pong Club ep01-26 |
~Mammoth |
| 250kB |
Ping Pong Club ep01-26 | (0) | | 120 razy |
| ID 43571 Autor: Shpaq & lukbgekon Synchro do [A-L]_Ping_Pong_Club
Autorzy napisów:
1-12 Shpaq
13-26 lukbgekon
Autor epków 1-12 jest nieaktywny od 2006 roku, autor epków 13-26 od 2011 roku, więc wrzucam bez pytania.
Napisów nie trzeba było synchronizować czasowo. Przerobiłem wszystkie na ass i zrobiłem bardzo drobne korekty (być może poprawiłem do 10-ciu błędów na te 26 odcinków, w tym jedno nieprzetłumaczone zdanie)
UWAGA!
Jeśli o samo anime chodzi, to jest ono ostro poryte. Radzę zastanowić się kilka razy, zanim ktoś zacznie to oglądać. Brak tu cenzury, a wystające wacki pokazywane są dość często i w głupi sposób. Warto zapoznać się z komentarzami do pierwszego epa: http://animesub.info/szukaj.php?ID=8844. Nie ma w nich ani trochę przesady. Powtarzam - anime jest ostro poryte.
Link do pobrania anime w odpowiedniej wersji: http://www.bakabt.com/148672-ike-ina-chuu-takkyuubu-ping-pong-club-a-l.html |
Howl no Ugoku Shiro |
2019.01.20 |
|
Advanced SSA |
Howl`s Moving Castle |
~Mammoth |
| 25kB |
Ruchomy Zamek Hauru | (0) | | 118 razy |
| ID 67556 Autor: Regu Wziąłem synchronizację w wykonaniu Subarashi i przerobiłem do wersji V2 filmu od THORA. Pasują do wersji o nazwie: "Howl's_Moving_Castle_(2004)_[1080p,BluRay,flac,dts,x264]_-_THORA v2" dostępnej na pewno na bakabt
Wersja jest dziwna, nie wiem, czy to wina pierwotnych napisów od Regu (inny format), czy czegoś innego, ale część tekstu synchronizuje się idealnie (większość) o tyle inna część nie bardzo. Mimo wszystko da się oglądać. |
Rurouni Kenshin - Ishin Shishi no Requiem |
2011.02.10 |
|
Advanced SSA |
Rurouni Kenshin - Requiem for Patriots |
~Mammoth |
| 27kB |
Samurai X: The Motion Picture | (0) | | 190 razy |
| ID 37690 Autor: Cahir aep Ceallach Korekta: katsuYa
Poprawienie timingu i trochę ortografii: |taipan
Kolejna korekta: Yang
Wykorzystałem napisy udostępnione przez #Yang. Co zrobiłem? Przeróbka z .srt na .ass oraz synchronizacja do wersji filmu, którą można pobrać z bakabt.com, a dokładniej z http://www.bakabt.com/151105-rurouni-kenshin-meiji-kenkaku-romantan-ishinshishi-e-no-requiem-samurai-x-the-motion-picture-b-a.html
W razie, gdyby którakolwiek z osób wyżej wypisanych miała jakiekolwiek wątpliwości, pytania, skargi proszę o PW. W napisach nic nie zmieniałem poza synchronizacją czasową. |
Shinigami no Ballad ep01-06 |
2011.03.13 |
|
Advanced SSA |
Shinigami no Ballad ep01-06 |
~Mammoth |
| 51kB |
Shinigami no Ballad ep01-06 | (0) | | 149 razy |
| ID 38140 Autor: czarnyYy & fillip75 Autor napisów do pierwszego epka to czarnyYy. Ponieważ od 3 lat nie logował się na ANSI, to nie prosiłem o zgodę na umieszczenie napisów. Autor napisów do epków 2-6 nie logował się od dwóch tygodni, więc napisałem do Niego PW i wrzucam napisy. Gdyby Mu się to nie spodobało, to je usunę.
Napisy przerobiłem na ass i zsynchronizowałem do wersji, którą można pobrać z bakabt, a konkretnie stąd - http://www.bakabt.com/131759-shinigami-no-ballad-momo-the-girl-god-of-death.html |
Sketchbook: full color`s ep1-13 |
2014.02.05 |
|
Advanced SSA |
Sketchbook: full color`s ep1-13 |
~Mammoth |
| 138kB |
Sketchbook: full color`s ep1-13 | (0) | | 92 razy |
| ID 52109 Autor: Oblitor & Falcoon Oblitor - autor napisów 1 i 2
Falcoon - autor napisów 3-13
Obaj ci panowie są nieaktywni od 2010 roku, więc wrzucam bez pozwoleń.
--------------
Napisy dopasowałem do wersji [Yousei-raws] (do pobrania stąd - http://www.nyaa.se/?page=view&tid=156769 )
Korekt żadnych nie przeprowadzałem - zajmowałem się jedynie synchronizacją czasową.
--------------
Anime bardzo spokojne. Nie polecam tym, którzy nie lubią, gdy nic się nie dzieje ;] |
To Heart ep01-13 |
2010.10.20 |
|
Advanced SSA |
To Heart ep01-13 |
~Mammoth |
| 113kB |
To Heart ep01-13 | (0) | | 200 razy |
| ID 36277 Autor: _KiRA Są to napisy przerobione do formatu .ass i zsynchronizowane do wersji [Exiled-Destiny], którą można pobrać stąd - http://www.bakabt.com/131368-to-heart-omakes-exiled-destiny.html
Autor napisów pozwolił mi na ich umieszczenie. Ma rzecz jasna prawo dokonywać z nimi dowolnej czynności, jak i prosić o ich usunięcie. |
Yoku Wakaru Gendai Mahou ep01-03 |
2011.02.13 |
|
Advanced SSA |
Yoku Wakaru Gendai Mahou ep01-03 |
~Mammoth |
| 38kB |
Yoku Wakaru Gendai Mahou ep01-03 | (0) | | 162 razy |
| ID 37766 Autor: Sophiaa Korekta: Bobek784
Sophiaa ostatnio aktywna była w 2009 roku, więc nie prosiłem o zgodę na umieszczenie. W razie, gdyby autorka bądź korektor mieli jakieś 'ale', to proszę o PW.
Synchro do wersji [polished] (postanowiłem umieścić, bo Yeti wydał pozostałe napisy z synchrem do tej grupy, a jak wiadomo nie każdy potrafi przesuwać czasy, więc aby ułatwić sprawę, wrzucam) |
| |