| Zaloguj się |
|
Szybkie menu |
|
Ostatnio na forum |
| Ostatnie komentarze |
| |
Szukaj napisów
znalezionych napisów: 52 | napisów na stronie: 30 |
Przejdź do strony: | 1 2 | |
Beelzebub ep60 |
2016.05.05 |
|
Advanced SSA |
Beelzebub ep60 |
~Molu |
| 11kB |
Beelzebub ep60 | (5) | | 372 razy |
| ID 46724 Autor: Molu To moje pierwsze suby wrzucone na ANSI, więc będę wdzięczny za konstruktywną krytykę (na pewno są błędy, bo przecież swoich się nie widzi:P). Napisy utrzymane w stylu Jinja-Temple, choć nie tak dobre. Również czcionki wykorzystane przeze mnie są takie same jak użyte przez grupę J-T. Moim celem było dokończenie serii, którą oni najprawdopodobniej porzucili.
-------------------------------------------------------------------------
Zapomniałem, że na ANSI nic nie ginie i nawet odkopanie takiej skamieliny to tylko kwestia czasu. Więc wypadałoby poprawić co nieco.
Wersja 2.0
Napisy po gruntownym liftingu. Naniesiono sugestie MasaGratoRa, coellus oraz Mammotha. Serdecznie dzięki. ;)
Zadbano również o lepsze odzwierciedlenie japońskich żartów, skrócono zdania i poprawiono timing. ;) |
Hataraku Maou-sama! ep01 |
2014.02.07 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep01 |
~Molu |
| 44kB |
Hataraku Maou-sama! ep01 | (1) | | 1090 razy |
| ID 51946 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypisy są poukrywane. Jeżeli ktoś chce je zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
Dajcie znać, czy jesteście zainteresowani kolejnymi odcinkami:).
=========================================
Uwzględniono uwagę Anonsika. Podziękował:) |
Hataraku Maou-sama! ep02 |
2014.02.07 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep02 |
~Molu |
| 131kB |
Hataraku Maou-sama! ep02 | (3) | | 949 razy |
| ID 52005 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=========================================
Uwzględniono uwagi Anonsika. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep03 |
2014.05.20 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep03 |
~Molu |
| 122kB |
Hataraku Maou-sama! ep03 | (3) | | 938 razy |
| ID 52143 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
==========================================
Uwzględniono poprawki Anonsika, cordo oraz Jakly. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep04 |
2014.03.06 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep04 |
~Molu |
| 122kB |
Hataraku Maou-sama! ep04 | (1) | | 876 razy |
| ID 52307 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=====================================
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:) |
Hataraku Maou-sama! ep05 |
2014.03.19 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep05 |
~Molu |
| 121kB |
Hataraku Maou-sama! ep05 | (1) | | 872 razy |
| ID 52519 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Link do czcionek jest w pliku tekstowym wewnątrz archiwum.
UWAGA: Demony rzucają mięsem:D.
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
==========================================
EDIT:
Psy zjadły mięso:). Można śmiało oglądać.
Naniesiono poprawki Anonsika. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep06 |
2014.03.19 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep06 |
~Molu |
| 161kB |
Hataraku Maou-sama! ep06 | (1) | | 863 razy |
| ID 52597 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypisy są ukryte. Jeżeli ktoś chce je zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
========================================
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:) |
Hataraku Maou-sama! ep07 |
2014.04.09 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep07 |
~Molu |
| 127kB |
Hataraku Maou-sama! ep07 | (3) | | 870 razy |
| ID 52686 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:) |
Hataraku Maou-sama! ep08 |
2014.04.20 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep08 |
~Molu |
| 124kB |
Hataraku Maou-sama! ep08 | (1) | | 892 razy |
| ID 52963 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Domyślnie przypis jest ukryty. Jeżeli ktoś chce go zobaczyć, musi odznaczyć pole komentarza:).
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep09 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep09 |
~Molu |
| 130kB |
Hataraku Maou-sama! ep09 | (1) | | 831 razy |
| ID 53066 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
EDIT:
Uwzględniono sugestie Anonsika. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep10 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep10 |
~Molu |
| 127kB |
Hataraku Maou-sama! ep10 | (2) | | 818 razy |
| ID 53246 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
EDIT:
Uwzględniono sugestię Anonsika. Podziękował:). |
Hataraku Maou-sama! ep11 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep11 |
~Molu |
| 125kB |
Hataraku Maou-sama! ep11 | (0) | | 682 razy |
| ID 54955 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:). |
Hataraku Maou-sama! ep12 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep12 |
~Molu |
| 119kB |
Hataraku Maou-sama! ep12 | (0) | | 691 razy |
| ID 54956 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:). |
Hataraku Maou-sama! ep13 |
2014.10.01 |
|
Advanced SSA |
The Devil Is a Part-Timer! ep13 |
~Molu |
| 120kB |
Hataraku Maou-sama! ep13 | (3) | | 700 razy |
| ID 54957 Autor: hanzou & HentaiDymon & Molu Tłumaczenie: Molu
Korekta: hanzou
Poprawki ze słuchu: HentaiDymon
TS: zapożyczony ze skryptu Commie
======================
Synchro do:
[Commie]
[E-HARO Raws] 720p (link w załączonym pliku tekstowym)
====================================
Gwarancja mile spędzonych chwil albo zwrot straconego czasu:).
=========================================
Serdecznie dziękujemy wszystkim, którzy skusili się na nasze napisy, a w szczególności Anonsikowi i cordo. |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep01 |
2013.09.06 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep01 |
~Molu |
| 91kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep01 | (10) | | 815 razy |
| ID 48578 Autor: Molu Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba. Więc proszę nie pisać,
że Commie bądź inna anglojęzyczna grupa, przetłumaczyła daną kwestię inaczej:)
Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 01 (BD 1280x720 AVC AACx2)
Timing robiony od początku. Napisy niemal w całości robione przeze mnie
(skorzystałem tylko z efektów Commie, bo są naprawdę świetne).
Opening tłumaczony pod oryginalną melodię.
Link z czcionkami (w środku znajdziecie też odpowiedzi na nurtujące Was pytania dotyczące fabuły Kyoukai Senjou no Horizon):
https://mega.co.nz/#!48sTQJqS!V8Jmy2_RlxxcI0X2oYmruVmguhEBfkK_MoxQZ8ZAjAg
Przyjemnego seansu:)
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26, do wersji Zurako.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep02 |
2013.09.06 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep02 |
~Molu |
| 117kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep02 | (1) | | 543 razy |
| ID 48581 Autor: Molu - Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba.
- Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 02 (BD 1280x720 AVC AAC).
UWAGA: Czcionki są często zmieniane!!!
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!x1knWBoJ!LormslPPB0fSPTHCXUZQfFRa5KBkBN8pxLx_0mNghas
Miłego seansu:)
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep03 |
2013.09.06 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep03 |
~Molu |
| 113kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep03 | (3) | | 523 razy |
| ID 48594 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 03 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!RxtzkSKZ!CN0q8WYu_ChBiwshHQAPJTXUCUktCyDUaX-CvVzYGJI
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep04 |
2013.09.03 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep04 |
~Molu |
| 174kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep04 | (2) | | 535 razy |
| ID 48604 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 04 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Trochę przekształciłem ending, aby bardziej pasował do anime:)
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. UWAGA: Nowy Ending, nowe czcionki (ale bez szaleństw). Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!FwtH2ArZ!PDFrdD_TU-VYXXXV1gugOVU_OsEoUBvHCHEgwJ-mQfQ
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep05 |
2013.09.07 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep05 |
~Molu |
| 168kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep05 | (2) | | 607 razy |
| ID 48620 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 05 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!N9kD2Kxb!OTeVp2U7LR6eVHFwOTPV3DjiUxVGZWKg3HRDD1mUN0g
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep06 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep06 |
~Molu |
| 175kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep06 | (4) | | 651 razy |
| ID 48632 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 06 (BD 1280x720 AVC AAC)
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. UWAGA: Nowe czcionki!!
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!BklU3bgK!YDMgUyXLTrnULpR9GscbFS75KR5WAWdewNdMTVrR7kQ
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep07 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep07 |
~Molu |
| 94kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep07 | (2) | | 643 razy |
| ID 48643 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 07 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!IkcwiC5b!McbNYG9_iW03v5EzAXNtpQFL0xIpWI96cJdWf0qjli0
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep08 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep08 |
~Molu |
| 97kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep08 | (3) | | 646 razy |
| ID 48662 Autor: Molu UWAGA: Odcinek ekstremalnie trudny. Obfituje w specjalistyczne słownictwo. Do tego kwestie są bardzo długie, przy krótkim czasie wyświetlania. Praktycznie nie ma czasu pomyśleć nad daną kwestią, bo już zaczyna się następna! Niestety jest to odcinek kluczowy dla zrozumienia tego anime. Na pocieszenie mogę dodać, że w następnych epizodach jest dużo więcej akcji:)
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 08 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!ZtknQJ5a!E52JVGxSSKxhaYvVWcd7rWZla3YH_nCHCvXWwG9BjgU
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep09 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep09 |
~Molu |
| 133kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep09 | (2) | | 593 razy |
| ID 48693 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 09 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
UWAGA: NOWE CZCIONKI (karaoke do klubowej wersji Pieśni Przejścia). Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!lw0GSK7D!Zb7sl045_dFJb9DZFoyo9iByfKM99g6iZ-secVrmQQY
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep10 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep10 |
~Molu |
| 91kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep10 | (3) | | 590 razy |
| ID 48707 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 10 (BD 1280x720 AVC AACx2)
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!A8MlHYwI!MrOOzlbCWGnrvcUozxLlLVfmjWptXnzYthaUU7ZkN4U
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep11 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep11 |
~Molu |
| 172kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep11 | (3) | | 597 razy |
| ID 48735 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 11 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!I51nxbwL!G_VHSVsXO6Ws5rbpXhYc0hq_gp9hxXUdpgXMiUb3bmM
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep12 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep12 |
~Molu |
| 93kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep12 | (2) | | 577 razy |
| ID 48761 Autor: Molu Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 12 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:
https://mega.co.nz/#!1o9RgTaK!FLzk5FFkY_NaztOgfuDrpnUyFM8NJaD4Bq3VOG_tizQ
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon ep13 |
2013.10.20 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere ep13 |
~Molu |
| 232kB |
Kyoukai Senjou no Horizon ep13 | (9) | | 630 razy |
| ID 48772 Autor: Molu Jest to ostatni odcinek pierwszego sezonu, a zarazem najlepszy moment, aby przerwać tłumaczenie. Dlatego chciałbym się zapytać, czy ktoś jest zainteresowany dalszym ciągiem tej serii. Liczba ściągnięć napisów systematycznie spada, opinii też za wiele nie ma, więc nie wiem, czy spadek zainteresowania tą serią spowodowany jest moim tłumaczeniem, czy po prostu fabuła wam nie leży. Proszę o jakieś informacje, czy chcecie, abym "zaopiekował się" także drugim sezonem.
Co do napisów, to info standardowe.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 13 (BD 1280x720 AVC AACx2).
UWAGA: Nowe czcionki!
https://mega.co.nz/#!A40kjZKB!EsFHyjREm_4jKgnp-G99g2IfEaxC3Pr2XcB99pOWYuM
EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);
Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).
Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.
Wielkie dzięki:) |
Kyoukaisen-jou no Horizon II ep01 |
2013.10.26 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere II ep01 |
~Molu |
| 143kB |
Kyoukai Senjou no Horizon II ep01 | (5) | | 500 razy |
| ID 49580 Autor: Molu - Napisy pasują do wersji Kyoukai Senjou no Horizon II - 01 (BD 1280x720 AVC AACx2);
- Opening pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.
https://mega.co.nz/#!s9NAkLpQ!Cb4btkOHGEv9PL0t05Yo6gA4jmJN_brR2UKcyJ3nVYE
Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki.
EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera. |
Kyoukaisen-jou no Horizon II ep02 |
2013.10.26 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere II ep02 |
~Molu |
| 203kB |
Kyoukai Senjou no Horizon II ep02 | (2) | | 446 razy |
| ID 49588 Autor: Molu Info standardowe:
- Napisy pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon II - 02 (BD 1280x720 AVC AACx2), Commie;
- Opening i ending pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------>
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.
https://mega.co.nz/#!VldDTBJA!aGxe8jQE3b17P3SMEkk7-Sbje31d_m4bNfyoh11rung
Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki. :)
EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera. |
Kyoukaisen-jou no Horizon II ep03 |
2013.10.26 |
|
Advanced SSA |
Horizon in the Middle of Nowhere II ep03 |
~Molu |
| 200kB |
Kyoukai Senjou no Horizon II ep03 | (4) | | 459 razy |
| ID 49589 Autor: Molu Info standardowe:
- Napisy pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon II - 03 (BD 1280x720 AVC AAC), Commie;
- Opening i ending pisany pod oryginalną melodię;
- Efekty zapożyczone ze skryptów od Commie.
------------------------------------------------>
Aby w pełni cieszyć się napisami, należy zainstalować czcionki znajdujące się w archiwum.
https://mega.co.nz/#!80kG3ZYA!MBQOcnkly4WFu8ABR240nxQWnYMYXNl81Dc_FBwuFO0
Ogromne podziękowania dla hanzou, MasaGratoRa i HentaiDymona za poprawki. :)
EDIT:
Poprawiono błędy nowicjusza (tj. nieudolne łamanie linii, onomatopeje, czas wyświetlania efektów). Dodano również synchro do wersji Commie.
EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera. |
Przejdź do strony: | 1 2 | |
| |