ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

01:45
[shisha] Kimetsu no Yaiba: Hashira Geiko-hen (1/?)
00:21
[shisha] Date A Live V (6/?)
16/05
[Max-Subs] Fuma no Kojiro (8/13)
16/05
Nowy sezon anime już za pasem
14/05
[shisha] Unnamed Memory (6/?)
14/05
[Stoner] Showtime! Uta no Onee-san Datte Shitai 2 [+18]
14/05
Hardsuby za darmo z chomikuj
14/05
[Darko] chińskie bajki 3D
13/05
Girls Band Cry
13/05
[Micx] Shoot! Goal to the future


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

05/14 Girls Band Cry ep03
05/07 Girls Band Cry ep02
05/07 Deca-Dence ep06
05/06 Summer Time Render ep01
05/01 Girls Band Cry ep01
04/25 Oshi no Ko ep10
04/20 Blassreiter ep02
04/10 Shangri-La Frontier - Kusogee Hunter, Kamige ni Idoman to Su ep25
04/09 Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute! 2nd Season ep07
04/03 Rec ep06


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 162napisów na stronie: 30

Przejdź do strony:Poprzednie1 2 3 4 5 6 Następne

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Noein ~ Mou Hitori no Kimi e ep24 2006.10.16   MicroDVD
Noein ep24 ~mbell
25kB
Noein ep24(14)1289 razy
ID 13473
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy Shinsen-subs
synchro :
1 [Shinsen-subs] XVID 704x396 23.976fps 171.9 MB
2. [l33t-raws] DX50 640x360 23.976fps 216.2 MB
3. [ACZ&VeryNiuB] MKV 832x468 29.97fps 329.9 MB
mDVD
-----------------------------
16-10 Synchro do ACZ
14.09 - usunełem błędy zauważone przez pool1 i grejpfrut , dzięki.
27.09 Synchro do l33t


Hachimitsu to Clover ep19 2006.10.07   MicroDVD
Honey and Clover ep19 ~mbell
10kB
HachiKuro ep19(16)832 razy
ID 13771
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 172.8 MB
----------------------------------------------------
tłumaczenie : mbell
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
mDVD mbell
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowoadować, że napisy będa skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane sa klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit.


On Your Mark ep00 2006.10.13   MicroDVD
On Your Mark ep00 ~mbell
3kB
On Your Mark ep00(2)336 razy
ID 13842
Autor:
mbell
Napisy do teledysku Mayazakiego do piosenki "On Your Mark" by Chage & Aska.
wersja [MTV] XVID 640x320 23.976fps 121.7 MB
mDVD i ASS


Hachimitsu to Clover ep21 2006.12.09   MicroDVD
Honey and Clover ep21 ~mbell
10kB
HachiKuro ep21(6)775 razy
ID 14477
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 172.8 MB
----------------------------------------------------
tłumaczenie : mbell
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
mDVD mbell
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będa skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane sa klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit.


Hachimitsu to Clover ep23 2006.12.20   MicroDVD
Honey and Clover ep23 ~mbell
11kB
HachiKuro ep23(3)778 razy
ID 14609
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 172.8 MB
----------------------------------------------------
tłumaczenie : mbell
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będa skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane są klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit.


Dennou Coil ep01 2007.05.31   MicroDVD
Cyber Coil ep01 ~mbell
40kB
Coil - A Circle of Children ep01(12)1272 razy
ID 16834
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta : Cieślak
synchro [Lunar]- Wilus

synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 195.2 MB|
2. [Lunar] 1280x720 23.976fps 233 MB
3. [S^M] DX50 704x396 23.976fps 301.6 MB
4. [TV-JAPAN] MKV 1280x720 23.976fps 220.9 MB
wersja Lunar - srt ssa
pozostałe - mDVD

31.05 - dodany op i ending, kilka drobnych poprawek, nowe synchra.

29.05 - Podziękowania dla Cieslak który sprawdził mój tekst i usunął ogromną ilość błędów interpunkcyjnych i innych.


Hachimitsu to Clover II ep05 2007.01.04   MicroDVD
Honey and Clover II ep05 ~mbell
10kB
Hachikuro II ep05(11)1090 razy
ID 14833
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu
grupy Solar-IDE i własnej interpretacji
synchro
1. [Solar-IDE] XVID 704x396 23.976fps 166.9 MB
tylko mDVD
-----------------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będą skakać. Jako, że tekst piosenki i przypisy wstawiane są klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy są zoptymalizowane pod SubEdit.
Aby oglądać w MediaPlayer i innych proszę zaczekać na wersję SRT
napisy mDVD skaczą.


Hachimitsu to Clover II ep07 2007.03.30   MicroDVD
Honey and Clover II ep07 ~mbell
9kB
Hachikuro II ep07(10)996 razy
ID 15915
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu
grupy Solar-IDE i własnej interpretacji
tłumaczenie: mbell
korekta i tłumaczenie piosenek : mbell
synchro
1. [Solar-IDE] XVID 704x396 23.976fps 171.6 MB
tylko mDVD
-----------------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będą skakać. Jako, że tekst piosenki i przypisy wstawiane są klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy są zoptymalizowane pod SubEdit.
Aby oglądać w MediaPlayer i innych proszę zaczekać na wersję SRT
napisy mDVD skaczą.


Toradora! ep01 2008.10.24   MicroDVD
Toradora! ep01 ~mbell
28kB
Toradora! ep01(5)3142 razy
ID 24930
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [gg] i Paradym
synchro
1. [Zero-raws] MP4 1280x720 25.0fps 231.3 MB
2. [AniYoshi] MP4 1280x720 23.976fps 231.3 MB
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
ending : mbell
korekta : Hatake, Dulu
poprawki : yumiyoshi
-------------------------------
To moje pierwsze napisy po ponad rocznej przerwie.
Mam nadzieję, że będzie się wam miło oglądało.
Mile widziane uwagi
Uwaga!
Sugeruję oglądać to anime za pomocą Subedita (25 fps)
-----------------
poprawione błędy
dzięki za Timing


Ride Back ep06 2009.02.27   MicroDVD
Ride Back ep06 ~mbell
23kB
Ride Back ep06(2)599 razy
ID 27324
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [SRSLY]
synchro
1. [SRSLY] MKV 1280x720 23.976fps 340.2 MB
2. [Zero-Raws] MP4 1280x720 23.976fps 361.3 MB
Na potrzeby rawów zamieszczam wersję ASS
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening : mbell
ending : mbell
-------------------------------
[SRSLY] - FANSUBBING_TAKEN_SERIOUSLY
Powinienem zaczekać na wersje Frostii bo w kliku miejscach tłumaczenie angielskie jest tak skopane że trudno uchwycić sens wypowiedzi.
Na pewno można się spodziewać wersji 2
OPENING -
nareszcie pojawiło się tłumaczenie, przygotowane przez Desire
Niestety Mell używa czegoś co nazywa sie Engrish przez co b. trudno zrozumieć co śpiewa. W tłumaczeniu starałem się aby piosenka miała sens i jedynie nawiązywała do tekstu ang. Mam nadzieje, że się spodoba.


Dennou Coil ep02 2007.06.25   MicroDVD
Cyber Coil ep02 ~mbell
30kB
Coil - A Circle of Children ep02(3)995 razy
ID 16996
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta :cieslak
synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 195.3 MB
2. [S^M] DX50 704x396 23.976fps 298.7 MB
3. [TV-JAPAN] MKV 1280x720 23.976fps 203.2 MB
tylko mDVD


Dennou Coil ep03 2007.06.26   MicroDVD
Cyber Coil ep03 ~mbell
20kB
Coil - A Circle of Children ep03(3)867 razy
ID 17453
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta :cieslak
synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 196.3 MB
2. [S^M] DX50 704x396 23.976fps 301.8 MB
3. [Ureshi] MKV 1280x720 23.976fps 339.6 MB
tylko mDVD


One Piece ep324 2007.09.23   MicroDVD
One Piece ep324 ~mbell
11kB
One Piece ep324(3)1409 razy
ID 18872
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VP-Raw] WMV3 1280x720 23.976fps 426.1 MB
tylko mDVD
23.09 - update - wprowadziłem poprawki zgodnie z listą Dulu


Dennou Coil ep04 2007.08.20   MicroDVD
Cyber Coil ep04 ~mbell
11kB
Coil - A Circle of Children ep04(0)821 razy
ID 18257
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta :cieslak
synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 196.3 MB
tylko mDVD


Dennou Coil ep06 2007.08.20   MicroDVD
Cyber Coil ep06 ~mbell
12kB
Coil - A Circle of Children ep06(0)795 razy
ID 18259
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta :cieslak
synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 194.6 MB
tylko mDVD


One Piece ep271 2007.09.07   MicroDVD
One Piece ep271 ~mbell
9kB
One Piece ep271(2)1037 razy
ID 18660
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie ADC-Elites i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 231.9 MB
tylko mDVD


One Piece ep323 2007.09.21   MicroDVD
One Piece ep323 ~mbell
9kB
One Piece ep323(2)1457 razy
ID 18860
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VegaPunk] XVID 704x396 23.976fps 233.2 MB
Pasuje do rawu [VP-Raw]
tylko mDVD
22.09 - poprawki poprawki
Dzięki Mender za uwagi.
Od Tłumacza
SogeKing , Król Strzelców i Słomiane Kapelusze
- użyłem tych nazw aby zachować zgodność
z tłumaczeniem Harz który tłumaczy początek Enies Lobby
Natomiast zastanawiam się czy używać okreslenia
"Słomiany Kapelusz" w stosunku do samego Luffiego
po japońsku "Mugiwara"
Dla wiadomości tych co nie wiedzą wraz z odcinkami 323-324
definitywnie kończy się saga Enies Lobby i zaczyna nowa.


One Piece ep325 2007.10.04   MicroDVD
One Piece ep325 ~mbell
8kB
One Piece ep325(3)1396 razy
ID 18923
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VP-Raw] WMV3 1280x720 23.976fps 378.3 MB
--------------
4.10 - update
wprowadziłem poprawki zgłoszone przez Dulu.


One Piece ep285 2007.09.27   MicroDVD
One Piece ep285 ~mbell
9kB
One Piece ep285(2)1179 razy
ID 18953
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.0 MB


One Piece ep286 2007.10.02   MicroDVD
One Piece ep286 ~mbell
9kB
One Piece ep286(0)1129 razy
ID 19014
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.3 MB


One Piece ep287 2007.10.04   MicroDVD
One Piece ep287 ~mbell
9kB
One Piece ep287(0)1108 razy
ID 19026
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.5 MB


One Piece ep288 2007.10.05   MicroDVD
One Piece ep288 ~mbell
8kB
One Piece ep288(5)1084 razy
ID 19035
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.5 MB


One Piece ep289 2007.10.09   MicroDVD
One Piece ep289 ~mbell
8kB
One Piece ep289(1)785 razy
ID 19094
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.4 MB
dzięki dla Dulu za poprawki i wyłapanie błędów.


KimiKiss Pure Rouge 2007.10.09   MicroDVD
KimiKiss Pure Rouge ~mbell
1kB
Pure Rouge(3)369 razy
ID 19097
Autor:
mbell
To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime a że będą, jestem o tym przekonany. Piosenka jest urocza i szkoda by jej było. Mam nadzieję, że tłumaczenie się spodoba.
Dla chętnych sam opening do zobaczenia (11 MB)
http://www.sendspace.com/file/abugzh


One Piece ep290 2007.10.12   MicroDVD
One Piece ep290 ~mbell
9kB
One Piece ep290(6)805 razy
ID 19125
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 251.6 MB

Odcinki 291-292 to przerywnik świąteczny (specjal) i na razie nie będę ich tłumaczyć. Może kiedyś , kto wie? Dalszy ciąg Enies Lobby w odcinku 293.


One Piece ep293 2007.10.15   MicroDVD
One Piece ep293 ~mbell
8kB
One Piece ep293(0)1073 razy
ID 19164
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.4 MB


Sketchbook: full color`s ep00 2007.10.16   MicroDVD
Sketchbook: full color`s ep00 ~mbell
1kB
Sketchbook: full color`s ep00(1)131 razy
ID 19172
Autor:
mbell
To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime. Dla chętnych wycięty z rawa sam openining.
http://www.sendspace.com/file/lpwz96
(18MB)


One Piece ep326 2007.10.30   MicroDVD
One Piece ep326 ~mbell
10kB
One Piece ep326(5)981 razy
ID 19385
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VP-Raw] WMV3 1280x720 23.975fps 362.4 MB
tylko mDVD
-- Tłumaczenie strasznie sie przeciągnęło przez nowy opening. Ale mam nadzieję, że w tej postaci będzie sie podobać.


True Tears 2008.01.14   MicroDVD
True Tears ~mbell
1kB
True Tears(2)419 razy
ID 20439
Autor:
mbell
To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime.
Wykonawczynią piosenki jest Eufonius którą bardzo lubię od czasu OP do Noein Piosenka jest urocza i koszmarnie trudna do tłumaczenia.
Mam nadzieję, że moja wersja się spodoba.
Tłumaczenie na podstawie subów Moetaku i Baka Wolf.
-----------------------------
Dulu, dzięki za poprawki.


Itazura na Kiss ep00 2008.04.08   MicroDVD
Itazura na Kiss ep00 ~mbell
1kB
Itazura na Kiss ep00(0)343 razy
ID 21664
Autor:
mbell
To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime.
Tłumaczenie na podstawie Baka Wolf.
------------------------------------------
To anime z gatunku Szkoła + Komedia+ Romans i zapowiada się naprawdę nieźle.


Przejdź do strony:Poprzednie1 2 3 4 5 6 Następne




AnimeSub.info 2024