ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

01:45
[shisha] Kimetsu no Yaiba: Hashira Geiko-hen (1/?)
00:21
[shisha] Date A Live V (6/?)
16/05
[Max-Subs] Fuma no Kojiro (8/13)
16/05
Nowy sezon anime już za pasem
14/05
[shisha] Unnamed Memory (6/?)
14/05
[Stoner] Showtime! Uta no Onee-san Datte Shitai 2 [+18]
14/05
Hardsuby za darmo z chomikuj
14/05
[Darko] chińskie bajki 3D
13/05
Girls Band Cry
13/05
[Micx] Shoot! Goal to the future


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

05/14 Girls Band Cry ep03
05/07 Girls Band Cry ep02
05/07 Deca-Dence ep06
05/06 Summer Time Render ep01
05/01 Girls Band Cry ep01
04/25 Oshi no Ko ep10
04/20 Blassreiter ep02
04/10 Shangri-La Frontier - Kusogee Hunter, Kamige ni Idoman to Su ep25
04/09 Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute! 2nd Season ep07
04/03 Rec ep06


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 162napisów na stronie: 30

Przejdź do strony:Poprzednie1 2 3 4 5 6 Następne

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Toradora! ep02 2008.10.24   MicroDVD
Toradora! ep02 ~mbell
11kB
Toradora! ep02(2)2109 razy
ID 25135
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [Paradym]
synchro
1. [Paradym] MKV 1024x576 25.0fps 233.3 MB
* Napisy od Paradym powinny pasowac do Zero-Raws i l33t-raws
wyświetlanych w subedit z 25 fps
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening, ending : mbell
korekta : Hatake, Dulu
-------------------------------
Następne odcinki tłumaczone będą już na podstawie grupy [AniYoshi] ich tłumaczenie jest zdecydowanie lepsze.


Ride Back ep01 2009.01.19   MicroDVD
Ride Back ep01 ~mbell
23kB
Ride Back ep01(8)922 razy
ID 26602
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy I-Z
synchro
1. [I-Z] MP4 704x396 23.976fps 167.7 MB
2 . RAW (Anime) DX50 1280x720 23.976fps 386.3 M
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening : brak
ending : mbell
-------------------------------
W kilku miejscach tłumaczenie angielskie zgrzytało i tłumaczyłem raczej na wyczucie.
Na motorach znam się słabo i mogłem coś pomieszać w technicznej terminologii.
Oczywiście na pewno znajdzie się trochę błędów interpunkcyjnych i literówek, będę wdzięczny za sugestie poprawek.
-------------------------------
15-01 cieślak i bk201 , ogromne dzięki za wasze poprawki.
Raczej wszystko wprowadzone., może w 2 przypadkach jednak zostawiłem po swojemu. Dzięki za wasz czas. Jestem "przecinkowo " upośledzony.
Raz za mało , raz za dużo.
--------------------------------
19-01
przetłumaczyłem ending,
(rewelacyjna piosenka, naprawdę świetna)
oraz dodałem wersję ass
wybacz bk201 ale nie miałem serca
ani do kolorów ani do czcionki jaka wybrałeś
zrobiłem więc po swojemu .
fonty do pobrania
http://pi.fastbighost.com/~mbell/noein/Maiandra_GD_PL.v02.ttf


Ride Back ep02 2009.02.04   MicroDVD
Ride Back ep02 ~mbell
38kB
Ride Back ep02(3)523 razy
ID 26910
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grup [Frosti] i [I-Z]
synchro
1. [Frostii] MP4 720x480 23.976fps 232.8 MB
2. [I-Z] XVID 704x396 23.976fps 175.0 MB
3 . RAW (Anime) MP4 1280x720 23.976fps 405.9 MB
Wersja raw pasuje tez do [Zero-Raws]
Na potrzeby rawów zamieszczam wersje ASS
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
korekta : dulu
opening : brak
ending : mbell
-------------------------------
Rezygnuję z tłumaczenia na podstawie grupy I-Z,
będę czekać na Frostii lub inna grupę.
I-Z mają b. słaby poziom,
Dopiero wersja Frostii pomogła mi zrozumieć wiele fragmentów.


Ride Back ep04 2009.02.13   MicroDVD
Ride Back ep04 ~mbell
30kB
Ride Back ep04(2)674 razy
ID 27070
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [FTS]
synchro
1. [FTS] MKV 1280x720 23.976fps 340.3 MB
2 . Zero-Raws MP4 1280x720 23.976fps 422.8 MB
3. [Frosti ] MP4 720x480 23.976fps 232.8 MB
Na potrzeby rawów zamieszczam wersje ASS
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening : brak
ending : mbell
-------------------------------
FTS - FANSUBBING_TAKEN_SERIOUSLY
Tłumaczą lepiej od od I-Z ale też nie rewelacyjnie
w niektórych miejscach tłumaczyłem na wyczucie i na własną odpowiedzialność :)
Na pewno znajdziecie sporo przecinków do poprawienia
Czekam na uwagi.
----------------------
18:30
Właśnie zobaczyłem, że wyszła wersja Frostii
podczas robienia synchro w kilku miejscach wprowadziłem zmiany
----------------------
21:00
Naprawiłem błędy znalezione przez bk201
Niewiarygodne acz prawdziwe... :) takie byki.


Ride Back ep05 2009.02.17   MicroDVD
Ride Back ep05 ~mbell
28kB
Ride Back ep05(2)625 razy
ID 27148
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [FTS]
synchro
1. [FTS] MKV 1280x720 23.976fps 340.4 MB
2. [Zero-Raws] MP4 1280x720 23.976fps 308.6 MB
[Zero] pasuje do [R.I.P]
Na potrzeby rawów zamieszczam wersję ASS
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening : brak
ending : mbell
-------------------------------
FTS - FANSUBBING_TAKEN_SERIOUSLY
Tłumaczą lepiej od od I-Z ale też nie rewelacyjnie
w niektórych miejscach tłumaczyłem na wyczucie i na własną odpowiedzialność :)
Na pewno znajdziecie sporo przecinków do poprawienia
Czekam na uwagi.


Candy Boy - Music Video ep00 2008.01.16   Advanced SSA
Candy Boy - Music Video ep00 ~mbell
3kB
Candy Boy - Music Video ep00(3)401 razy
ID 20009
Autor:
mbell
Napisy do teledysku pełnej wersji piosenki użytej w Oav Candy Boy
[Q-R] XviD 880x496 24fps AC3
Piosenka jest śpiewana przez MEILIN , koreańską gwiazdkę pop.
Tłumaczenie piosenki zostało wykonane z tłumaczenia Koreańskiego
z pomocą google translatora , następnie porównane z wersją japońską
a potem połączone w jakąś sensowna całość.
Teledysk do pobrania tu
http://www.sendspace.com/file/pq0clp


Kareshi Kanojo no Jijou ep14 2007.11.06   MicroDVD
His and Her Circumstances ep14 ~mbell
11kB
Kare Kano ep14(0)809 razy
ID 19477
Autor:
mbell, diukatan
na podstawie grup Zhentarim i Baka,
LIME , mangi oraz własnej interpretacji.
tłumaczenie : mbell , diukatan
kompilacja : diukatan
korekta : mbell
synchro
1. [LIME] MKV 640x480 25.0fps 234.1 MB
mDVD
-----------
Diukatan podjął się wykonania dla was tłumaczenia odcinka 14, o które wiele osób się dopominało. W tłumaczeniu wykorzystał fragmenty z wcześniejszych odcinków co nie jest dziwne ponieważ odcinek ten jest w całości streszczeniem poprzednich odcinków. Chwała mu za to.
Będę wdzięczny za synchra do [zx] i [Baka]


One Piece ep294 2007.10.15   MicroDVD
One Piece ep294 ~mbell
8kB
One Piece ep294(1)780 razy
ID 19165
Autor:
mbell, Hybrid
tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
Wykorzystałem timing oraz fragmenty tłumaczenia: Hybrid
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.4 MB


School Rumble ep01-13 2006.01.11   MicroDVD
School Rumble ep01-13 ~mbell
110kB
School Rumble TV ep01-13(4)4464 razy
ID 9891
Autor:
mbell, jaxowarka, feniks_ognia, vegeta_junir
Paczka zawiera synchro napisów do School Rumble RAW
autorzy napisów :
[mbell] 1-6,21
[Jaxowarka] 7-20
[Feniks_Ognia] 22-24
[vegeta_junior] 25-26
---------------------------------------
pozwoliłem sobie dodać do napisów 22-26 tłumaczenie op i end.
wielkie dzięki za napisy.


School Rumble ep14-26 2006.01.11   MicroDVD
School Rumble ep14-26 ~mbell
108kB
School Rumble TV ep14-26(3)2779 razy
ID 9892
Autor:
mbell, jaxowarka, feniks_ognia, vegeta_junir
Paczka zawiera synchro napisów do School Rumble RAW
autorzy napisów :
[mbell] 1-6,21
[Jaxowarka] 7-20
[Feniks_Ognia] 22-24
[vegeta_junior] 25-26
---------------------------------------
pozwoliłem sobie dodać do napisów 22-26 tłumaczenie op i end.
wielkie dzięki za napisy.


Tsukuyomi: Moon Phase ep06 2005.09.28   MicroDVD
Moon Phase ep06 ~mbell
21kB
Moon Phase ep06(2)936 razy
ID 8546
Autor:
mbell, Wanderer
napisy na podstawie fansubu grupy Mahou
synchro:
1. [Mahou] XVID 704x396 23.976fps 165.0 MB
mDVD i SRT
--------------------
podziękowania dla Wanderera za pomoc w tłumaczeniu


Ichigo Mashimaro ep04 2005.10.28   MicroDVD
The Strawberry Marshmallow ep04 ~mbell
42kB
Ichigo Marshmallow ep04(7)675 razy
ID 8948
Autor:
mbell, wanderer
Napisy na podstawie fansubu grupy Manhole
1. [Manhole] MKV 864x480 23.976fps 242.1 MB
2. [l33t-raws] WMV3 640x480 23.975fps 147.7 MB
----------------------------------------------------------
28.10
Tłumaczebnie end. i op. , poprawione synchro do Manhole.
napisy mDVD i SRT.
UWAGA! Sporo przypisów na końcu, nie są włączone do timingu.
Chyba powinienem je dodać jako osobny plik.


Tsukuyomi: Moon Phase ep16 2006.05.31   MicroDVD
Moon Phase ep16 ~mbell
18kB
Moon Phase ep16(3)830 razy
ID 11889
Autor:
mbell,GodFather
napisy na podstawie fansubu [Mahou]
tłumaczenie : mbell & GodFather
korekta: mbell
synchro:
1. [Mahou] XVID 704x396 23.976fps 167.4 MB
mDVD i SRT


Noein ~ Mou Hitori no Kimi e ep01 2006.10.06   MicroDVD
Noein ep01 ~mbell
45kB
Noein ep01(21)2379 razy
ID 8842
Autor:
mbell,Wanderer
napisy na podstawie subów AssSubs oraz Shinsen-subs
korekta [Yang]
synchro:
1. [Shinsen-subs] XVID 704x396 23.976fps 175.6 MB
2. [l33t-raw] DX50 640x360 119.88fps 218.5 MB
3. [x2] pasuje [l33t]
format mDVD, SRT i ASS
--------------------------------------------------------
06.10.2006 - poprawki zgłoszone przez czarnnyy
7.11 - korekta napisów by Yang. Nowy format Ass
Synchro L33t pasuje do AssSubs.
27.10 - Dodane przypisy jako osobny plik, tłumaczenie endingu.
24.10 - Po analizie subów grupy Shinsen tekst tłumaczenia został zmieniony. Nie drastycznie ale jednak. Sens niektórych scen jest zupełnie inny. Brak synchro do k66zm bo nie sciągam już tej wersji.
20.10 - drobna korekta literówek, które prześlizgneły się przez pierwszą korektę. Dysponuję już rawem do ep. 02 [k66zm] oj dzieje sie dzieje.
18.10 - korekta literówek , podziękowania dla waski_jestem
kilka kwestii zostało zmienionych. synchro do l33t
17.10 - podziękowania dla Wanderera za pomoc w korekcie napisów,
napewno będzie upgrade napisów jak tylko pojawi sie wersja jakiejś innej grupy , autor subów sam stwierdza, że jego japoński pozostawia wiele do zyczenia.


Kareshi Kanojo no Jijou ep20 2005.06.29   TMPlayer
His and Her Circumstances ep20 ~mbell
36kB
Kare Kano ep20(3)1256 razy
ID 7464
Autor:
mbell,Wanderer
kompilacja na podstawie
tłumaczenia grupy Zhentarim , angielskiego dubbingu oraz mangi
format mDVD oraz SRT
synchro do wersji
1. [zx] OGM 640x480 25.0fps 231.2 MB
2. [baka] MKV 576x432 23.976fps 155.2 MB
-------------
29-06 wersja 1.0


Kareshi Kanojo no Jijou ep17 2005.06.27   MicroDVD
His and Her Circumstances ep17 ~mbell
44kB
Kare Kano ep17(6)1320 razy
ID 6527
Autor:
mbellon
kompilacja na podstawie
tłumaczenia grupy Zhentarim , angielskiego dubbingu oraz mangi
format mDVD oraz SRT
synchro do wersji
1. [zx] OGM 640x480 23.976fps 229.6 MB
2. [baka]MKV 576x432 23.976fps 188.8 MB
-------------
wersja 1.1
dodałem synchro do [baka] i przetłumaczyłem opening


Aishiteru ze Baby ep03 2005.01.16   TMPlayer
Aishiteru ze Baby ep03 ~mbell
4kB
Aishiteruze Baby ep03(1)910 razy
ID 5815
Autor:
mbellon
Tłumaczenie na podstawie Fansubu grupy AonE
Aishiteruze Baby - 03 (AonE).avi, fps 23.976,179 MB


Fuujin Monogatari ep01 2005.07.24   MicroDVD
Windy Tales ep01 ~mbell
14kB
Windy Tales ep01(4)353 razy
ID 7819
Autor:
mio,mbell
tłumaczenie na podstawie grupy [Faith&Shi-Fa]
synchro :
1.[Faith&Shi-Fa] DIVX 640x360 23.976fps 175.3 MB
-----------------------------
tłumaczenie : mio
korekta i timing : mbell
opening : mbell
ending : mio+mbell
----------------------------
wersja 1.1
- znaleziono i poprawiono kilka błędów
- drobna zmiana w openingu wynikajaca z nowej wersji jaka pojawia się w ep 02
-----------------------------
Dla tych co nie wiedzą :
Anime wyprodukowało Studio Production I.G. odpowiedzialne za takie tytuły jak :
Ghost in the shell (TV) 1 i 2 seria , Jin-Roth, Pathlabor , Blood last Vampire
Choć nie rezyserował tego Mamoru Oshi to jednak odpowiadał za całość produkcji.
Wprost niewiarygodne, ale jest tylko 5 odcinków fansubu.
Prawdopodobnnie spowodowane brakiem DVD.
Niemiej polecamy bo naprawdę warto.


Ichigo Mashimaro ep06 2006.02.20   MicroDVD
The Strawberry Marshmallow ep06 ~mbell
8kB
Ichigo Marshmallow ep06(6)635 razy
ID 10397
Autor:
Nanaki
Napisy na podstawie fansubu grupy Manhole
tłumaczenie [Nanakil]
korekta i tł. piosenek [mbell]
synchro:
1. [Manhole] MKV 848x480 23.976fps 256.0 MB
pasuje do l33t-raw
---------------------------------------
Ostatnio pojawił sie DVD z odcinkami 7 i 8 wieć można sie spodziewać niebawem nowych odcinków od grupy Manhole a grupa [r0r1p0p] zrobiła własnie odcinek 12.
Pora więc chyba wrócić do tłumaczenia tej uroczej serii.


Ichigo Mashimaro ep05 2005.11.04   MicroDVD
The Strawberry Marshmallow ep05 ~mbell
22kB
Ichigo Marshmallow ep05(7)634 razy
ID 9078
Autor:
Nanaki, mbell
Napisy na podstawie fansubu grupy Manhole
tłumaczenie [Nanakil]
korekta i tł. piosenek [mbell]
synchro:
1. [Manhole] MKV 864x480 23.976fps 241.0 MB
pasuje do l33t-raw
jakość Manhole -> HDTV i to się czuje.
wersja mDVD i SRT( bez kodów)
Przypisy dołączone jako osobny plik txt.
----------------------------------------------------------
Już tylko jeden odcinek i będziemy na bieżąco!


Zettai Shounen ep01 2005.07.26   MicroDVD
Zettai Shounen ep01 ~mbell
35kB
Absolute Boy ep01(1)596 razy
ID 7828
Autor:
opcy,mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy Triad
synchro
1. [Triad] XVID 640x480 29.97fps 232.9 MB
2. [l33t] WMV3 640x480 119.877fps 328.4 MB
--------------------------------
tłumaczenie i timing : opcy,mbell
ending i opening : mbell
-------------------------------
miejsca w tekście oznaczone (*) oznaczają istnienie przypisu który umieszczony jest na końcu napisów.
-------------------------------
25.07 przepraszamy ale plik zawierający napisy byłl uszkodzony
teraz mam nadzieje wszystko będzie juz dobrze


Zettai Shounen ep02 2005.07.28   MicroDVD
Zettai Shounen ep02 ~mbell
37kB
Absolute Boy ep02(8)418 razy
ID 7858
Autor:
opcy,mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy Triad
synchro
1. [Triad] XVID 640x480 29.97fps 233.0 MB
2. [l33t] WMV3 640x480 119.877fps 302.5 MB
--------------------------------
tłumaczenie i timing : opcy,mbell
ending i opening : mbell
-------------------------------
miejsca w tekście oznaczone (*) oznaczają istnienie przypisu
który umieszczony jest na końcu napisów.


Kimagure Orange Road ep01-07 2007.10.24   MicroDVD
Kimagure Orange Road ep01-07 ~mbell
56kB
Capricciosa Orange Road ep01-07(1)384 razy
ID 19296
Autor:
P3l3k, Lac1978
synchro napisów do wersji [A-Et]
tłumaczenie op i end: mbell
autorzy tłumaczeń:
P3l3k - odc 1
Lac1978 - odc 2-7
będę uzupełniał w miarę oglądania tej serii.
23-10 update - odcinki 3,4,5
24-10 update - odcinki 6-7


Lovely Complex ep00 2007.10.16   MicroDVD
Lovely Complex ep00 ~mbell
221kB
LoveCom ep00(4)1316 razy
ID 18098
Autor:
Pan Bzium, trety USSJ, m4ni3k, yumiyoshi
synchro napisów do wersji [SayaMan-Raws] [S^M]
autorzy tłumaczeń:
Pan Bzium - odc 1-3
trety USSJ - odc 4-9
m4ni3k - odc 9-18, 22, 24
yumiyoshi - odc 19-21, 23
będę uzupełniał w miarę pojawiania się tłumaczeń.
update - dodane odcinki 13-15
30.08 - update - dodane odcinki 16-17
21.09 - update - dodane odcinki 18-20
16.10 - update - dodane odcinki 21-24


Hachimitsu to Clover ep13 2006.07.17   MicroDVD
Honey and Clover ep13 ~mbell
43kB
HachiKuro ep13(7)793 razy
ID 12479
Autor:
Rhita
tłumaczenie na podstawie fansubu Solar
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 161.2 MB
2. [S^M] DX50 704x396 119.873fps 212.6 MB
----------------------------------------------------
tłumaczenie : Rhita
korekta : Emil , mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
mDVD i SRT


Hachimitsu to Clover ep14 2006.07.25   MicroDVD
Honey and Clover ep14 ~mbell
22kB
HachiKuro ep14(8)714 razy
ID 12639
Autor:
Rhita
tłumaczenie na podstawie fansubu Solar
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 161.2 MB
2. [S^M] brak
----------------------------------------------------
tłumaczenie : Rhita
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
mDVD i SRT
p.s. synchro do s^m niebawem


Hachimitsu to Clover ep16 2006.08.21   MicroDVD
Honey and Clover ep16 ~mbell
43kB
HachiKuro ep16(8)740 razy
ID 13044
Autor:
Rhita
tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 171.8 MB
2. [S^M] DX50 704x396 119.88fps 219.3 MB
----------------------------------------------------
tłumaczenie : Rhita
korekta : mbell, Waski_jestem
op : mbell, ending : Rhita & mbell
mDVD - mbell & Rhita
SRT - mbell
ASS - Waski_jestem
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowoadować, że napisy będa skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane sa klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit.
Aby oglądać w MediaPlayer proszę użyć wersji ASS lub SRT.


Hachimitsu to Clover ep18 2006.09.25   MicroDVD
Honey and Clover ep18 ~mbell
12kB
HachiKuro ep18(4)709 razy
ID 13642
Autor:
Rhita
tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 172.8 MB
2. [S^M] brak
----------------------------------------------------
tłumaczenie : Rhita
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
mDVD - Rhita, mbell
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowoadować, że napisy będa skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane sa klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit.


Hachimitsu to Clover ep20 2006.12.09   MicroDVD
Honey and Clover ep20 ~mbell
10kB
HachiKuro ep20(5)773 razy
ID 14476
Autor:
Rhita
tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 172.8 MB
2. [S^M] brak
----------------------------------------------------
tłumaczenie : Rhita
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
mDVD - Rhita, mbell
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będą skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane sa klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit.


Hachimitsu to Clover ep22 2006.12.20   MicroDVD
Honey and Clover ep22 ~mbell
9kB
HachiKuro ep22(2)754 razy
ID 14608
Autor:
Rhita
tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 172.8 MB
----------------------------------------------------
tłumaczenie : Rhita
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będa skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane są klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit.


Przejdź do strony:Poprzednie1 2 3 4 5 6 Następne




AnimeSub.info 2024