ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

22:57
[shisha] Gachiakuta (23/24)
19:36
Hardsuby za darmo z chomikuj
18:01
[Darko] chińskie bajki 3D
16:57
Sailor Moon Cosmos - krytyka najnowszego filmu kinowego
18/12
Jak tłumaczy AI napisy do anime?
18/12
[~martinru] Nurse Angel Ririka SOS
18/12
[shisha] Watashi wo Tabetai, Hitodenashi (6/13)
18/12
One Piece 1067-1076 do grupy FujiSubs
18/12
[FujiSubs] Fumetsu no Anata e Season 3 [11/22]
18/12
[FujiSubs] Mushoku no Eiyuu [5/12]


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

12/18 One Piece ep801-1071
12/13 Top wo Nerae! ep01
12/10 Mushoku Tensei II: Isekai Ittara Honki Dasu ep0-12
11/24 Code Geass: Hangyaku no Lelouch ep06-10
11/20 Dr. Stone: New World ep01
11/11 Kimetsu no Yaiba ep01
11/09 Chainsaw Man ep12
10/26 Inuyasha ep166-167
10/21 Saigo ni Hitotsu dake Onegai shitemo Yoroshii deshou ka ep04
10/19 Sousou no Frieren ep19


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:

znalezionych napisów: 2napisów na stronie: 2

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Showa Monogatari ep01 2011.04.25   Advanced SSA
TV Manga Shouwa Monogatari ep01 ~Sir_Ace
10kB
The story of Showa ep01(0)133 razy
ID 38704
Autor:
Sir_Ace
Machnięte pod wpływem impulsu. W rzeczywistości zapowiada się przegadana seria obyczajowa mająca wzbudzić sentyment u staruszków.
Synchro do wydania [Hatsuyuki-Hadena], wymagana darmowa czcionka DejaVu Sans.
Bez korekty, QC, kolorowego TS-u i szans na kontynuację.


Showa Monogatari ep02 2011.05.02   Advanced SSA
TV Manga Shouwa Monogatari ep02 ~Sir_Ace
10kB
The story of Showa ep02(0)120 razy
ID 38808
Autor:
Sir_Ace
Naprawdę nikt się za to nie weźmie?
Napisy utrzymane w stylu poprzednich + nie tłumaczyłem wycieczki po mieście. Za chudy w uszach na to jestem, a nie chcę tworzyć bajek na temat historii rzeczywistych miejsc/budowli.
Panu/pani z kreskówki polecam nałożenie napisów na rawa albo wydanie MKV, bo strasznie wyglądają te żółte napisy rzucone na angielski hardsub.





AnimeSub.info 2025