ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

21:50
Mityczny stwór: ANSI 2.0
01:05
Poszukuję
18/03
[Redincall] Projekty
18/03
[Darko] chińskie bajki 3D
17/03
Hardsuby za darmo z chomikuj
17/03
Francuska platforma ADN oficjalnie wchodzi do Polski
17/03
[shisha] Golden Kamuy: Saishuushou (2/13)
16/03
[FujiSubs] Fumetsu no Anata e Season 3 [19/22]
16/03
Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO
16/03
[Max-Subs] Saikyou Onmyouji no Isekai Tenseiki BD (6/13)


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

02/28 Naruto ep037
02/23 Kingdom 6 ep10
02/22 Naruto ep019
02/18 One Piece ep136-500
02/15 Naruto ep018
02/15 Naruto ep016
02/15 Mardock Scramble: The Second Combustion
02/14 Macross Plus Movie Edition
02/14 Midnight Eye Gokuu II ep01
02/14 Midnight Eye Gokuu ep01


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:

znalezionych napisów: 2napisów na stronie: 2

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Eiga K-on 2012.07.22   SubStationAlpha
K-on Movie ~fufu987
52kB
K-on Movie(11)439 razy
ID 44795
Autor:
Fufu987
Pasują do wersji [CoalGuys]
Na razie bez korekty, pewnie będzie dużo błędów. Korekta mile widziana


Eiga K-on 2012.09.02   Advanced SSA
K-on Movie ~Syriusz15
50kB
K-on Movie(6)751 razy
ID 45338
Autor:
Syriusz15
Przesyłam napisy do Filmu "K-On". Synchronizacja pasuje do wersji:
1) [CoalGuys] K-ON! Movie (1080p) [6839C336] + podejrzewam, że będzie pasował do innych wersji trwających 01:49:49.
Jeśli ktoś życzy sobie synchronizację do innej wersji - proszę dać znać. Proszę też o kontakt, jeśli wkradł się jakiś błąd, czy - po prostu - coś nie pasuje.
Życzę miłego oglądania!
PS.Korzystając z tego, że mam tutaj trochę miejsca, pragnę jeszcze raz serdecznie podziękować wszystkim, którzy jakkolwiek przyczynili się do powstania tych napisów. Dziękuję Osobom, Które zechciały poświęcić swój wolny czas i pomóc w niektórych zagadnieniach. Dziękuję Osobom, Które pisały, dowiadywały się i czekały na to aż skończę tłumaczenie. Dziękuję również CoalGuys, którzy błyskawicznie wydali angielskie tłumaczenie, z którego synchronizacji korzystałem. Z całego serca zachęcam też do kupna Filmu i wsparcia Twórców Tego Wspaniałego Dzieła.
A teraz kończę swoje wynurzenia i jeszcze raz życzę miłego seansu!





AnimeSub.info 2026