#1021 2019-03-23 18:02:35

reddd
Użytkownik
Skąd: Warszawa/Puck
Dołączył: 2011-10-10

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Powiedz, na kiedy byś to chciał, a pomyślimy. cool


XX1BYr3.gif

Offline

#1022 2019-03-23 18:53:59

Gerard
Użytkownik
Skąd: Piekary Śląskie
Dołączył: 2010-11-15

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

reddd napisał:

Powiedz, na kiedy byś to chciał, a pomyślimy. cool

6 grudnia. hehe

Offline

#1023 2019-03-23 19:02:43

wtas
Użytkownik
Skąd: Gorzów Wielkopolski / Poznań
Dołączył: 2011-09-28

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Gerard napisał:
reddd napisał:

Powiedz, na kiedy byś to chciał, a pomyślimy. cool

6 grudnia. hehe

2019 roku oczywiście

Offline

#1024 2019-03-23 19:19:08

Takto ^_^
Użytkownik
Skąd: Witax
Dołączył: 2011-08-10

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Przetłumaczenie to jedno, a udostępnienie to drugie. Nie zapominajcie o tym. smile_big

Ostatnio edytowany przez Takto ^_^ (2019-03-23 19:20:54)

Offline

#1025 2019-04-02 20:32:21

winlux
Użytkownik
Skąd: a co to???
Dołączył: 2009-08-31

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Siema kto tłumaczy anime lub bedzie tlumaczyc  TRINITY SEVEN MOVIE 2: TENKUU TOSHOKAN TO SHINKU NO MAOU

Offline

#1026 2019-04-02 20:35:43

PawlikPP
Użytkownik
Dołączył: 2015-09-30

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

winlux napisał:

Siema kto tłumaczy anime lub bedzie tlumaczyc  TRINITY SEVEN MOVIE 2: TENKUU TOSHOKAN TO SHINKU NO MAOU

No jak wyjdzie BD, to pewnie ktoś się pokusi.

Offline

#1027 2019-04-02 22:30:10

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

winlux napisał:

Siema kto tłumaczy anime lub bedzie tlumaczyc  TRINITY SEVEN MOVIE 2: TENKUU TOSHOKAN TO SHINKU NO MAOU

Na razie jest tylko Webrip w kiepskiej jakości (pewnie wina TV Tokyo).


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#1028 2019-04-03 22:27:29

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Bedzie ktos tlumaczyl Act II Dia no Ace ak. Ace of the Diamond?

Ostatnio edytowany przez Kilgur (2019-04-03 22:28:09)


ara ara...

Offline

#1029 2019-04-03 22:42:00

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Kilgur napisał:

Bedzie ktos tlumaczyl Act II Dia no Ace ak. Ace of the Diamond?

Coś tam na głównej już wisi. Jakość? Sam musisz sprawdzić.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#1030 2019-04-03 22:42:32

wtas
Użytkownik
Skąd: Gorzów Wielkopolski / Poznań
Dołączył: 2011-09-28

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Kilgur napisał:

Bedzie ktos tlumaczyl Act II Dia no Ace ak. Ace of the Diamond?

A to niby co jest? http://animesub.info/szukaj.php?ID=68038

Offline

#1031 2019-04-04 17:42:54

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

wtas napisał:
Kilgur napisał:

Bedzie ktos tlumaczyl Act II Dia no Ace ak. Ace of the Diamond?

A to niby co jest? http://animesub.info/szukaj.php?ID=68038

Pytanie bylo skierowane do wiekszych "marek" wsrod tlumaczy z ansi madrala ktora gwarantuje wysoka jakosc smile


ara ara...

Offline

#1032 2019-04-04 18:11:22

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Kilgur napisał:
wtas napisał:
Kilgur napisał:

Bedzie ktos tlumaczyl Act II Dia no Ace ak. Ace of the Diamond?

A to niby co jest? http://animesub.info/szukaj.php?ID=68038

Pytanie bylo skierowane do wiekszych "marek" wsrod tlumaczy z ansi madrala ktora gwarantuje wysoka jakosc smile

Jaka stawka godzinowa?
Zapytam większej "marki".

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-04-04 18:11:42)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#1033 2019-04-04 20:59:38

Pitbull01
Użytkownik
Dołączył: 2016-01-07

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Kilgur napisał:

Pytanie bylo skierowane do wiekszych "marek" wsrod tlumaczy z ansi madrala ktora gwarantuje wysoka jakosc smile

Już to widzę, że ktoś się z "marek" ( z całym szacunkiem dla tych osób oczywiście) weźmie się za mało popularną serię, która ma 52 odcinki. Nie lepiej dać pozytywny feedback temu chłopakowi, który to robi, by mu się nie znudziło po 2-3 odcinkach?

Offline

#1034 2019-04-04 21:20:33

Demonis Angel
Użytkownik
Skąd: Tarnów
Dołączył: 2010-08-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Tylko co zrobicie, gdy zostaną same "marki"? Starzy wyjadacze nie uciągną całego sezonu, do tego mają swoje lata, a nowych nie przybywa. Lepiej byłoby się z nim skontaktować i zaoferować pomoc przy napisach, by został na dłużej niż większość.


Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.

O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.

Offline

#1035 2019-04-04 21:24:27

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Młodzi ludzie nie umieją przyjmować konstruktywnej krytyki, więc...


wladza1.png

Offline

#1036 2019-04-05 15:41:10

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Pitbull01 napisał:
Kilgur napisał:

Pytanie bylo skierowane do wiekszych "marek" wsrod tlumaczy z ansi madrala ktora gwarantuje wysoka jakosc smile

Już to widzę, że ktoś się z "marek" ( z całym szacunkiem dla tych osób oczywiście) weźmie się za mało popularną serię, która ma 52 odcinki. Nie lepiej dać pozytywny feedback temu chłopakowi, który to robi, by mu się nie znudziło po 2-3 odcinkach?

Demonis Angel napisał:

Tylko co zrobicie, gdy zostaną same "marki"? Starzy wyjadacze nie uciągną całego sezonu, do tego mają swoje lata, a nowych nie przybywa. Lepiej byłoby się z nim skontaktować i zaoferować pomoc przy napisach, by został na dłużej niż większość.

Rozni ludzi tu wrzucaja napisy, a sporo pewnie na forum nawet nie byla jezor jedni wrzuca pare epkow i koncza smile Mi chodzilo tylko o potwierdzenie ze nikt tego nie wezmie, bo jest szansa ze Jastis bedzie tlumaczyc dalej serie smile

btw. Kamiyan3991 chodzilo mi o znane marki  ej wiec po co sie wpisywales  yahoo

Ostatnio edytowany przez Kilgur (2019-04-05 15:42:17)


ara ara...

Offline

#1037 2019-04-05 15:45:48

Gerard
Użytkownik
Skąd: Piekary Śląskie
Dołączył: 2010-11-15

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Kilgur napisał:
Pitbull01 napisał:
Kilgur napisał:

Pytanie bylo skierowane do wiekszych "marek" wsrod tlumaczy z ansi madrala ktora gwarantuje wysoka jakosc smile

Już to widzę, że ktoś się z "marek" ( z całym szacunkiem dla tych osób oczywiście) weźmie się za mało popularną serię, która ma 52 odcinki. Nie lepiej dać pozytywny feedback temu chłopakowi, który to robi, by mu się nie znudziło po 2-3 odcinkach?

Demonis Angel napisał:

Tylko co zrobicie, gdy zostaną same "marki"? Starzy wyjadacze nie uciągną całego sezonu, do tego mają swoje lata, a nowych nie przybywa. Lepiej byłoby się z nim skontaktować i zaoferować pomoc przy napisach, by został na dłużej niż większość.

Rozni ludzi tu wrzucaja napisy, a sporo pewnie na forum nawet nie byla jezor jedni wrzuca pare epkow i koncza smile Mi chodzilo tylko o potwierdzenie ze nikt tego nie wezmie, bo jest szansa ze Jastis bedzie tlumaczyc dalej serie smile

btw. Kamiyan3991 chodzilo mi o znane marki  ej wiec po co sie wpisywales  yahoo

Ty chyba urwałeś się z Tibii i na dodatek z podziemi Ab'dendriel.

Ostatnio edytowany przez Gerard (2019-04-05 15:46:07)

Offline

#1038 2019-04-07 03:58:12

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Pitbull01 napisał:
Kilgur napisał:

Pytanie bylo skierowane do wiekszych "marek" wsrod tlumaczy z ansi madrala ktora gwarantuje wysoka jakosc smile

Już to widzę, że ktoś się z "marek" ( z całym szacunkiem dla tych osób oczywiście) weźmie się za mało popularną serię, która ma 52 odcinki. Nie lepiej dać pozytywny feedback temu chłopakowi, który to robi, by mu się nie znudziło po 2-3 odcinkach?

Akurat tym "markom" popularność danej serii raczej wisi. Większym problemem jest ilość odcinków i dziura w bazie. No i tłumaczenie bejsbolówki za proste nie jest.

Demonis Angel napisał:

Starzy wyjadacze nie uciągną całego sezonu, do tego mają swoje lata, a nowych nie przybywa. Lepiej byłoby się z nim skontaktować i zaoferować pomoc przy napisach, by został na dłużej niż większość.

Nie no, z samymi tłumaczami raczej problemu nie ma. Większym problemem jest duży niedobór (kompetentnych) korektorów. Na całą stronę znam może czterech, a pracuję z dwoma. Wydaje mi się, że kiedyś dobrych korektorów było dużo więcej.

bodzio napisał:

Młodzi ludzie nie umieją przyjmować konstruktywnej krytyki, więc...

Po części tak, a po części ta "krytyka" była czasem od czapy. Byleby pocisnąć i dać kolorek.
Mnie np. na początku irytowało, że ktoś dał komentarz i napisał tylko "int". Żadnego info, jak to poprawić, żadnej porady, jak się do tego lepiej zabrać.

Chociaż to chyba dyskusja na osobny temat.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-04-07 03:59:59)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#1039 2019-04-09 00:23:08

Uvo
Użytkownik
Dołączył: 2012-12-01

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Planuje ktoś tłumaczyć Mix: Meisei Story?

Offline

#1040 2019-04-10 13:57:54

Bill792
Użytkownik
Dołączył: 2019-01-23

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Zabiera się ktoś za kolejny sezon OPM'a?

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024