Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Witam!
Krótko i zwięźle: wziąłem się za oglądanie anime "Get backers" jednak z racji, iż napisy do tej serii są jedynie w .txt wystąpił problem z korektą synchronizacji. Tak się składa, że jedyne co udało mi się dorwać w gestii video to "rozszerzoną" (jakieś wydanie płytowe na Hameryke z dualaudio i innym gównem) wersje, gdzie w niektórych odcinkach są dodatkowe sceny zaraz po openingu no i napisy są najzwyczajniej do wyje...
Tak więc pytanie brzmi: Czy jest jakiś szybszy sposób (niźli ręczna korekta całej czasówki) na przesunięcie synchro napisów w .txt?
Z góry dzięki!
Offline
Ale jak ręczna? Dajesz napisy do Subtitle Edit i przesuwasz. Możesz też zamienić na inny format i w aegi.
Offline
Możesz też użyć kainote:
-włączasz napisy+ładujesz wideo
-Napisy->konwersja do srt lub mpl2 (jeżeli jest to mdvd w innym wypadku nie potrzeba ale można)
-klikasz na linijkę która już nie jest ok
-Napisy->okno zmiany czasów
-tam zmieniasz "wszystkie linijki" na "czasy wyższe i równe"
-wpisujesz ile chcesz przesunąć i zaznaczasz czy do przodu czy do tyłu
-sprawdzasz czy git, jak tak to cieszysz się z oglądania Anime
Offline
Kiedyś zanim wyszedł W7 wszystko robiło się w SubEdit. Teraz albo korzystasz z zewnętrznych programów do napisów jak ten opisany wyżej, lub poszukaj w opcjach programu odtwarzającego. Większość programów w których da się otworzyć napisy, da się je przesuwać skrótami klawiszowymi.
Czyli przykład dla VLC klawisze G H https://www.shortcutworld.com/en/win/VL … layer.html
MPC-HC F1 F2 lub ustalasz sam http://www.latestsolution.com/2016/07/m … tkeys.html
Offline
Możesz też użyć kainote:
-włączasz napisy+ładujesz wideo
-Napisy->konwersja do srt lub mpl2 (jeżeli jest to mdvd w innym wypadku nie potrzeba ale można)
-klikasz na linijkę która już nie jest ok
-Napisy->okno zmiany czasów
-tam zmieniasz "wszystkie linijki" na "czasy wyższe i równe"
-wpisujesz ile chcesz przesunąć i zaznaczasz czy do przodu czy do tyłu
-sprawdzasz czy git, jak tak to cieszysz się z oglądania Anime
O to mi chodziło. Krata browaru dla Ciebie za pomoc!
Offline
Podobnie można zrobić w Aegi, tylko najpierw musisz przekonwertować do srt albo ass. Jak trafisz na miejsce, w którym się rozjeżdża, to zaznaczasz tą linijkę, dajesz Timing > Przesuń czasy, i zmieniasz "Dotyczy" na "Selection onward", dzięki czemu przesuną się tylko linijki po tej zaznaczonej.
Offline
Kiedyś zanim wyszedł W7 wszystko robiło się w SubEdit. Teraz albo korzystasz z zewnętrznych programów do napisów jak ten opisany wyżej, lub poszukaj w opcjach programu odtwarzającego. Większość programów w których da się otworzyć napisy, da się je przesuwać skrótami klawiszowymi.
Czyli przykład dla VLC klawisze G H https://www.shortcutworld.com/en/win/VL … layer.html
MPC-HC F1 F2 lub ustalasz sam http://www.latestsolution.com/2016/07/m … tkeys.html
W sumie kainote posiada funkcję oglądania na Fullscreenie, wiec można ze spokojem oglądać i w locie i poprawiać jak subedit.
Podobnie można zrobić w Aegi, tylko najpierw musisz przekonwertować do srt albo ass. Jak trafisz na miejsce, w którym się rozjeżdża, to zaznaczasz tą linijkę, dajesz Timing > Przesuń czasy, i zmieniasz "Dotyczy" na "Selection onward", dzięki czemu przesuną się tylko linijki po tej zaznaczonej.
Tylko trzeba wtedy uważać czy linijki są w kolejności czasowej, bo czasem zdarzy się coś na końcu napisów [np tłumaczenie jakiejś tabliczki na wideo czy coś], a jak jest "wyższe lub równe czasy" to zawsze przesunie to co potrzeba bez tykania tego co się wcześniej pojawiło.
Ostatnio edytowany przez matiasmovie (2016-09-05 22:50:28)
Offline
Strony 1