#1 2016-09-04 22:05:46

Pitbull01
Użytkownik
Dołączył: 2016-01-07

napisy w .txt a synchro

Witam!

Krótko i zwięźle: wziąłem się za oglądanie anime "Get backers" jednak z racji, iż napisy do tej serii są jedynie w .txt wystąpił problem z korektą synchronizacji. Tak się składa, że jedyne co udało mi się dorwać w gestii video to "rozszerzoną" (jakieś wydanie płytowe na Hameryke z dualaudio i innym gównem) wersje, gdzie w niektórych odcinkach są dodatkowe sceny zaraz po openingu no i napisy są najzwyczajniej do wyje... 

Tak więc pytanie brzmi: Czy jest jakiś szybszy sposób (niźli ręczna korekta całej czasówki) na przesunięcie synchro napisów w .txt?

Z góry dzięki!

Offline

#2 2016-09-04 22:14:51

dulu
Moderator
Dołączył: 2006-08-17

Odp: napisy w .txt a synchro

Ale jak ręczna? Dajesz napisy do Subtitle Edit i przesuwasz. Możesz też zamienić na inny format i w aegi.

Offline

#3 2016-09-04 22:47:08

matiasmovie
Użytkownik
Skąd: Poznań (ポズナン)
Dołączył: 2008-10-23

Odp: napisy w .txt a synchro

Możesz też użyć kainote:
-włączasz napisy+ładujesz wideo
-Napisy->konwersja do srt lub mpl2 (jeżeli jest to mdvd w innym wypadku nie potrzeba ale można)
-klikasz na linijkę która już nie jest ok
-Napisy->okno zmiany czasów
-tam zmieniasz "wszystkie linijki" na "czasy wyższe i równe"
-wpisujesz ile chcesz przesunąć i zaznaczasz czy do przodu czy do tyłu
-sprawdzasz czy git, jak tak to cieszysz się z oglądania Anime

Offline

#4 2016-09-04 23:18:04

Nindon
Użytkownik
Skąd: Biała Podlaska
Dołączył: 2007-05-03

Odp: napisy w .txt a synchro

Kiedyś zanim wyszedł W7 wszystko robiło się w SubEdit. Teraz albo korzystasz z zewnętrznych programów do napisów jak ten opisany wyżej, lub poszukaj w opcjach programu odtwarzającego. Większość programów w których da się otworzyć napisy, da się je przesuwać skrótami klawiszowymi.
Czyli przykład dla VLC klawisze G H https://www.shortcutworld.com/en/win/VL … layer.html
MPC-HC F1 F2 lub ustalasz sam http://www.latestsolution.com/2016/07/m … tkeys.html

Offline

#5 2016-09-05 19:20:31

Pitbull01
Użytkownik
Dołączył: 2016-01-07

Odp: napisy w .txt a synchro

matiasmovie napisał:

Możesz też użyć kainote:
-włączasz napisy+ładujesz wideo
-Napisy->konwersja do srt lub mpl2 (jeżeli jest to mdvd w innym wypadku nie potrzeba ale można)
-klikasz na linijkę która już nie jest ok
-Napisy->okno zmiany czasów
-tam zmieniasz "wszystkie linijki" na "czasy wyższe i równe"
-wpisujesz ile chcesz przesunąć i zaznaczasz czy do przodu czy do tyłu
-sprawdzasz czy git, jak tak to cieszysz się z oglądania Anime

O to mi chodziło. Krata browaru dla Ciebie za pomoc!

Offline

#6 2016-09-05 21:27:42

meowchin
Użytkownik
Dołączył: 2015-02-23

Odp: napisy w .txt a synchro

Podobnie można zrobić w Aegi, tylko najpierw musisz przekonwertować do srt albo ass. Jak trafisz na miejsce, w którym się rozjeżdża, to zaznaczasz tą linijkę, dajesz Timing > Przesuń czasy, i zmieniasz "Dotyczy" na "Selection onward", dzięki czemu przesuną się tylko linijki po tej zaznaczonej.

Offline

#7 2016-09-05 22:49:03

matiasmovie
Użytkownik
Skąd: Poznań (ポズナン)
Dołączył: 2008-10-23

Odp: napisy w .txt a synchro

Nindon napisał:

Kiedyś zanim wyszedł W7 wszystko robiło się w SubEdit. Teraz albo korzystasz z zewnętrznych programów do napisów jak ten opisany wyżej, lub poszukaj w opcjach programu odtwarzającego. Większość programów w których da się otworzyć napisy, da się je przesuwać skrótami klawiszowymi.
Czyli przykład dla VLC klawisze G H https://www.shortcutworld.com/en/win/VL … layer.html
MPC-HC F1 F2 lub ustalasz sam http://www.latestsolution.com/2016/07/m … tkeys.html

W sumie kainote posiada funkcję oglądania na Fullscreenie, wiec można ze spokojem oglądać i w locie i poprawiać jak subedit.


meowchin napisał:

Podobnie można zrobić w Aegi, tylko najpierw musisz przekonwertować do srt albo ass. Jak trafisz na miejsce, w którym się rozjeżdża, to zaznaczasz tą linijkę, dajesz Timing > Przesuń czasy, i zmieniasz "Dotyczy" na "Selection onward", dzięki czemu przesuną się tylko linijki po tej zaznaczonej.

Tylko trzeba wtedy uważać czy linijki są w kolejności czasowej, bo czasem zdarzy się coś na końcu napisów [np tłumaczenie jakiejś tabliczki na wideo czy coś], a jak jest "wyższe lub równe czasy" to zawsze przesunie to co potrzeba bez tykania tego co się wcześniej pojawiło.

Ostatnio edytowany przez matiasmovie (2016-09-05 22:50:28)

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024