Nie jesteś zalogowany.
@Puchatek666
Muszę przypomnieć, że w tym temacie powinny się wypowiadać osoby, które znają język w stopniu pozwalającym im na udzielenie rzeczowej pomocy. Innymi słowy celem topicu jest to, żeby dana kwestia była przetłumaczona dobrze. Doceniam oczywiście dobre chęci i nie chcę, żebyś to źle zrozumiał, ale twoje tłumaczenie (już mówię teraz konkretnie o tym drugim zdaniu) jest po prostu złe. Gdyby Jubei się nim zasugerował, to miałby błąd w subie. Także proszę na przyszłość albo solidniej się zastanowić, albo nie strzelać, jeśli się nie wie, bo nie od tego jest ten wątek.
Offline
No właśnie wypowiedzi typu: "Spróbujesz/Chcesz minąć tego gościa?" odpadają, bo on już jest przed nim (choć niewiele). Ale nasunąłeś mi, Freeman, jedną myśl. Czy mogłoby to brzmieć w stylu:
Spróbujesz odeprzeć atak/Spróbujesz nie dać się wyprzedzić?
bo właśnie w tym momencie koleś zaczyna być doganiany i wyprzedzany.
Właśnie zdążyłem się kapnąć który to odcinek i o co biega. Także nie musisz odpisywać na pm
Gadka jest taka:
"- Did you know, Kitami... That Supra's currently known as the strongest on the C1 Loop Line.
- Do you want to make a break past your opponent?"
Tak więc, wg mnie chodzi mu o to czy chce być najlepszy. Przegonić w znaczeniu autorytetu a nie prześcignąć dosłownie.
Takie moje zdanie...
Aha, jak to masz teraz przetłumaczone?
Ostatnio edytowany przez anonymous (2009-01-19 01:01:47)
Offline
Póki co mam to przetłumaczone zgodnie z sugestią Freemana:
"Może jeszcze zjedziesz jej z drogi?"
Ale naprawdę nie mam zielonego pojęcia co tam ma być na 100%
Ostatnio edytowany przez Cain (2009-01-19 02:15:18)
Niczego nie jest mi szkoda, nic z tego czego jeszcze mi brak!
Starczy, gdy kocham, huczy las i wieje wiatr.
Offline
Tak więc, wg mnie, on chciał się go spytać czy chciałby być lepszy, być na jego miejscu, przegonić go w "rankingu" a nie dosłownie prześcignąć/wyścignąć, ominąć... Mam nadzieje, że lapiesz o co mi chodzi Ja to tak odbieram...
I wg mnie, powinno być w tej formie przetłumaczone, bo nie brzmiało to na sarkazm...
Ostatnio edytowany przez anonymous (2009-01-19 16:31:36)
Offline
Tłumaczę dragon balla i mam pytanie dla znawców jap
Chciałem sie upewnić czy "Energia życiowa" to wersji jap to "Ki" czy "Chi"
bo wyczytałem że według wymowy chińskiej to chi a według jap i koreańskiej to Ki.
Offline
Nie tłumaczysz z chińskiego CHI nie jest błędne, lecz dla większości KI jest bardziej osłuchane.
Offline
Nie tłumaczysz z chińskiego CHI nie jest błędne, lecz dla większości KI jest bardziej osłuchane.
Ja nie pytam się jak jest osłuchane tylko jak jest prawidłowo
Człowiek przez całe życie się uczy i ja też
Offline
Tam właśnie wyczytałem, ale nie zawsze w wiki wszystko jest w 100% zgodne i dlatego wyszedł mój post do znawców kultury jap mówiąc prościej chciałem uzyskać odpowiedź od osób które coś wiedzą na ten temat a nie od osób, które (sorry) znają sie na obsłudze wyszukiwarek
Offline
Jeżeli tłumaczysz japońskiego Dragon Balla użyj Ki (き) tak jest prawidłowo po japońsku, a nie Chi (ち).
____________________________
Rozważywszy jednak fakt, iż to japońska nazwa, a poza dalekim wschodem (jak wskazali przedmówcy) używa się powszechnie jednolicie chińskiej nazwy chi, na twoim miejscu użyłbym chi.
Ostatnio edytowany przez jinjej (2009-01-19 21:22:07)
日本はきれいなです. 日本女の子にも..
Offline
Dzięki, będę jednak dalej uzywał "Ki" zreszta inni też tak tłumaczą
Z ang Chi to Ki
mam jeszcze jedno pytanko
jak przetłumaczyć:
Try your best!
Jest to życzenie przed walką na ringu,
W orginale brzmi to jak "Gandasza" ale mogę się mylić bo mam mały problem ze słuchem
Offline
Daj z siebie wszystko!
Pokaż na co cię stać!
a dosłownie:
Postaraj się jak umiesz najlepiej!
Ostatnio edytowany przez Cain (2009-01-20 00:27:53)
Niczego nie jest mi szkoda, nic z tego czego jeszcze mi brak!
Starczy, gdy kocham, huczy las i wieje wiatr.
Offline
Dzięki, ja to tłumaczyłem "bądź najlepszy" ale mi coś nie pasowało
Offline
marcin2 napisał:Nie tłumaczysz z chińskiego CHI nie jest błędne, lecz dla większości KI jest bardziej osłuchane.
Ja nie pytam się jak jest osłuchane tylko jak jest prawidłowo
Człowiek przez całe życie się uczy i ja też
Napisałem to wyraźnie. Zwróć uwagę na wyrazy "nie jest błędne". Gdyby któreś było, podkreśliłbym to.
-.-
Ostatnio edytowany przez marcin2 (2009-01-20 02:24:59)
Offline
darko napisał:marcin2 napisał:Nie tłumaczysz z chińskiego CHI nie jest błędne, lecz dla większości KI jest bardziej osłuchane.
Ja nie pytam się jak jest osłuchane tylko jak jest prawidłowo
Człowiek przez całe życie się uczy i ja też
Napisałem to wyraźnie. Zwróć uwagę na wyrazy "nie jest błędne". Gdyby któreś było, podkreśliłbym to.
-.-
Hym, więc miałem rację że wiki kłamie i wprowadza w błąd bo tam piszą że poprawnie w jap jest Ki
Offline
Retarded??
Pisałeś:
Chciałem sie upewnić czy "Energia życiowa" to wersji jap to "Ki" czy "Chi"
bo wyczytałem że według wymowy chińskiej to chi a według jap i koreańskiej to Ki.
W Japońskim "energia życiowa" to KI; tłumaczysz też z Japońskiego. Więc czego ty jeszcze nie rozumiesz?
Offline
No niezłe ma problemy ze zrozumieniem tego, że Ki jest po japońsku, a po chińsku jest Chi
I ciekawe gdzie ci ta wikipedia kłamie.
Offline
No niezłe ma problemy ze zrozumieniem tego, że Ki jest po japońsku, a po chińsku jest Chi
I ciekawe gdzie ci ta wikipedia kłamie.
O boże skończmy już z tym, gdybyście potrafili czytać ze zrozumieniem i dawać konkretne odpowiedzi na tylko i wyłącznie zadawane pytanie nie było by wogóle rozmowy
Co do wiki, to wolę posiadac wiedzę potwierdzoną w kilku żródłach, a nie tylko w jednym, a czy kłamie to był mój sarkazm jak nie zrozumiałeś;)
A na zadane pytanie według mnie należało odpowiedzieć
" Tak jest", lub "Nie, nie jest"
Ostatnio edytowany przez darko (2009-01-20 18:01:27)
Offline
Przepraszamy jaśnie pana, że nie spełniliśmy jego oczekiwań... Jakie spodziewasz się odpowiedzi na glupie pytanie
Phantom: Requiem for the phantom 17/26 // Canaan 4/13 // Kara no Kyoukai 5,5/7
Offline
Znalezione w necie:
"Nie odpowiadaj na pytania, których nie rozumiesz. Poproś o powtórzenie lub wyjaśnienie. Nie ma głupich pytań. Są tylko głupie odpowiedzi. Nie ma trudnych pytań. Są tylko wyjątkowo głupie odpowiedzi."
Gdzie znalazłeś informację że, mam szlacheckie pochodzenie ?
Bo mi nic o tym niewiadomo.
Offline