Nie jesteś zalogowany.
Hey, mam taki drobny problem.. wiecie może jak się pisze po japońsku Leroj i co to znaczy?
W jeden film anime, bohater zwrócił się tak do drugiego, podpis był "jestem Ci wdzięczny" ale pod koniec, użył tego słowa jeszcze raz co było przetłumaczone dziękuję, ale przecież dziękuje to Arigato i wiadomo.. jest kilka sposobów mówienia dziękuje, ale żadnym z nich, nie jest coś co by chociaż podobnie brzmiało do Leroj. Macie pomysł Co to może znaczyć ?
Offline
Ale... Japończycy nie wymawiają 'L', więc albo to nazwa własna, albo co pokręciłeś/łaś.
Offline
No właśnie wiem że nie wymawiają L, dlatego jestem w dołku.. może mi się zlało jak to wypowiadał, nie mam pewności. Chodzi mi, żeby przynajmniej wiedzieć jak można powiedzieć "jestem Ci wdzięczny"
Offline
To najprawdopodobniej było "rei wo iu" (chyba "礼を言う", za znaczki głowy nie daję), przy czym "rei" to wyrazy wdzięczności, a "iu" to mówić. Innego pomysłu nie mam. A jeśli chodzi o wdzięczność, to jest jeszcze "kansha shiteiru" i wiele innych ;]
Offline
Bardzo dziękuję, to mi dużo pomogło;)
Offline
Offline
W chmurce po lewo pisze Suruga
Offline
Offline
Mógłby mi ktoś napisać, jak po japońsku jest:
- marzenie
- sen
Tylko nie szlaczkami, proszę xD
Offline
marzenie to - yume
sen również można zapisać jako yume (marzenie senne), ale jeśli chodzi o sen jako hmm spanie to - nemuri.
Jeśli pamięcią dobrze sięgam.
Offline
Marzenie: nozomi, yume, maboroshi
Sen: nemuri, suimin, yume(jako "marzenie senne")
Nick na ANSI: bobek784v2
Offline
Witam,
mam wielka prosbe czy ktos moglby napisac jak sie czyta to co mowi Itachi do Sasuke w Naruto 131??
Dokladnie chodzi mi o monolog 11:15-11:35 Kumpelka potrzebuje do przedstawienia
http://www.shippuuden.pl/articles.php?article_id=533
pozdrawiam
Offline
Orokanaru otouto yo kono ore wo koroshitakuba,
urame, nikume
soshite minikuku ikinobiru wa ii
nigete nigete
sei ni shigamitsuku ga ii
soshite itsuka ore to onaji me wo motte,
ore no mae ni koi
"Choć uliczna burda jest ze wszech miar godna potępienia, to nie ma nic złego w energii, jaką wyzwala ona w ludziach" John Keats
Offline
dzieki ci wielkie
Offline
heyka mógby ktos mi pomóc w przetłumaczeniu tego zdania?
"Patrz komu ufasz" ;D
Offline
Patrzeć - 'mite'
Kto/komu - chyba 'dare'
Ufać - 'shinrai'
Nie chcę cię wprowadzić w błąd, więc nie będę tego sklecał w zdanie.
Offline
Ja mam zapytanie, nie jak się pisze, ale jak się odczytuję. ^^"
ざっし to małe Tsu oznacza, żeby powtórzyć spółgłoskę ,znajdująca się po tym znaku czyli Shi. Czyli trzeba to odczyta ZaSshi ?
Jakby komus dżapańskich znaczków nie wyświetlało to:
http://screenshooter.net/9211108/vxtuhqj
"Why? Because Trolling is a Art!"
~Pablo Picasso
Offline
Z tego co zauważyłem, to czyta się Zaashi, a zapisuje Zasshi. Trochę dziwnie, ale w wielu OP i ED można się tego dosłuchać.
Edit down
Tak powinno się czytać, jednak przy tworzeniu karaoke w każdym przypadku występowania tego małego tsu słychać było przedłużenie ostatniej litery poprzedniej sylaby, a nie pierwszej litery kolejnej sylaby. Ale to tylko moje spostrzeżenie.
Ostatnio edytowany przez bobek784 (2010-10-02 18:07:12)
Nick na ANSI: bobek784v2
Offline
Czyta się tak, jak się pisze (czyli z podwojonym s, a nie przedłużonym a).
Offline
Wg wiki:
W wyrazach japońskich pisanych kaną pojawia się czasami znak małe tsu, będący mniej więcej połową つ. Małe tsu służy do powtórzenia spółgłoski która znajduje się po tym znaku, np. あっこ (czytamy AKKO).
@
Chciałem się upewnić, dzięki za pomoc.
Ostatnio edytowany przez Harz (2010-10-02 18:12:44)
"Why? Because Trolling is a Art!"
~Pablo Picasso
Offline