Nie jesteś zalogowany.
Strony Poprzednia 1 2 3 Następna
Byle nie było ortów, zdań nie polsku czy innych literówek.
Jeden gość przetłumaczył na ANSI całe DBZ, czyli 291 epów, co zajęło mu parę lat. Co prawda nie ma co przyrównywać tych serii, ale jeśli Luffy_19 jest takim wielkim fanem Bleacha, to też da radę (a jak nie, to ostatecznie i tak jego problem).
Ostatnio edytowany przez SoheiMajin (2011-08-10 18:31:43)
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Nie nie umrze, nie po to się tak staram, żeby go porzucić potem.
Pogadamy po przetłumaczeniu tych 15 epków
Offline
Postaram się zrobić przynajmniej 2 może 3 odcinki tygodniowo, i mam nadzieję, że tłumaczenie się podoba...
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Byle nie było ortów, zdań nie polsku czy innych literówek.
Jeden gość przetłumaczył na ANSI całe DBZ, czyli 291 epów, co zajęło mu parę lat. Co prawda nie ma co przyrównywać tych serii, ale jeśli Luffy_19 jest takim wielkim fanem Bleacha, to też da radę (a jak nie, to ostatecznie i tak jego problem).
Który to taki heros?
edit: już znalazłam, ~michal777. Chylę czoła, bo faktycznie nie lada wyczyn.
Ostatnio edytowany przez coellus (2011-08-10 18:43:29)
Ty dulowaty userze!
Offline
A czy w polsce ktoś przypadkiem nie posiada licecji na bleach?
To tylko moje domysły.
Czy ktoś ma może ochotę w najbliższym czasie zabrać się za hardki Sazae-san, albo Doraemon?
A tak na poważnie - jak już Ci sie uda to byłbym niezmiernie szcześliwy jakbyś to zamknął w jakichś większych paczkach. Naprawdę uwielbiam postawić sobie na polce obok oryginału, wersje z polskim hardsubem. Ładnie wsadzoną do pudełeczka z okladką i labelem i w ogole... .
Pozdrawiam
Offline
A czy w polsce ktoś przypadkiem nie posiada licecji na bleach?
To tylko moje domysły.
Na Hyperze emitowali z 50 odcinków, ale nikt się takimi rzeczami nie przejmuje.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Tak jak już napisałem wydam tylko te odcinki które są na podstawie mangi i filery z BOUNT'U bo nijak się ich nie da wywalic ponieważ postacie z tych filerów pojawiają się w Akcie 3 z ARRANCARN'ami a reszty filerów nie będę tłumaczył, bo nie ma sensu skoro ni jak się mają do fabuły i mam nadzieje, że nikt nie ma nic przeciwko takiemu rozwiązaniu.
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Layla napisał:A czy w polsce ktoś przypadkiem nie posiada licecji na bleach?
To tylko moje domysły.Na Hyperze emitowali z 50 odcinków, ale nikt się takimi rzeczami nie przejmuje.
Uściślając nawet więcej, obecnie jest emitowany 3 sezon obejmujący odcinki 110-143
Ostatnio edytowany przez olek_mi (2011-08-10 19:40:03)
Offline
Te Twoje suby na ansi to porażka. Gdybyś jeszcze ortów nie walił...
Ostatnio edytowany przez Sado (2011-08-10 20:52:43)
"Ore no Imouto jednak miało jakieś tam przesłanie czyli, że 14 latka może grać w zboczone, incestowe gry +18 pod warunkiem, że się dobrze uczy i nie sprawia innych problemów" - Ken-chan
Offline
Mówiłem, że jeszcze nie przeszły korekty, bo wysłałem je zaraz po przetłumaczeniu.
Napisy poprawione będą w piątek bo do tej pory zostało już poprawionych kilka linijek tekstu i takie tam jeszcze inne rzeczy zrobione.
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Offline
brakuje ci linii dialogowych na początku, tych od japońskich napisów (i inych), pewnie były wstawione na stałe
złagodź przekleństwa, bo będziesz musiał potem użyć znacznie cięższych w razie czego
korekta
to tak z pod dużego palca
zauważyłem, że pożyczasz skryty angielskie ale do wszystkich odcinków raczej nie dostaniesz.
Ostatnio edytowany przez camel (2011-08-10 23:00:14)
Offline
Kiedyś była grupa, a raczej "OMG" (One Man Group jak dobrze pamiętam), Obito wydająca Naruto. Plany i zapał wielki - nie wyszło. Wydano kilka epów i słuch po tłumaczu zaginął.
Co do Bleacha... ktoś robi synchro pod DVD z obecnymi już na AnSi subami (chyba do 60 doszedł). Z miłą chęcią bym sobie obejrzał jeszcze raz od początku bo skończyłem gdzieś na 9x epie (albo 12x, nie pamiętam ).
We will see.
Offline
Mimo krytyki i tak to zrobię tłumaczenie.
Seria mi się bardzo podoba i oglądałem ją już z 5 razy.
Myślę, że z czasem nabiorę wprawy i pójdzie mi lepiej, a na razie jest jak jest.
Pozdrawiam i życzę dobrej nocy wszystkim fanom BLEACH'a
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
I tak trzymać.
Myślę, że można już przerwać rytuał demotywowania. Teraz niech się chłopak wykaże
Offline
Co racja to racja... może ma wystarczająco samozaparcia i chęci i czasu aby to zrobić. Wszak, nie raz porzucane były projekty z 24-ma odcinkami. Ja w każdym razie trzymam kciuki, może tym razem uda mi się oglądnąć bleacha i to tym razem w rodzimym języku.
Powodzenia Chłopie
P.S. Pewna marudna osóbka też kciuki trzyma, chociaż to anime nie leży w jej guście.
Ciąży na Tobie wielka odpowiedzialność, bo być może tylko dzięki Tobie ma szanse zobaczyć to anime
(Tak wiem, że są softy, ale hardy ftw...)
Offline
Dodałem napisy po małej korekcie z przetłumaczonymi na nowo niektórymi zdaniami.
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
http://so.pwn.pl/zasady.php - przyda ci się, naprawdę. :/
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Błędy, przecinki w miejscach losowych, sztywne zdania. Dobre ani przeciętne te napisy nie są, ale spodziewałem się czegoś gorszego niż powrót do przeszłości (poziomu sprzed pięciu lat), więc jest w miarę pozytywne zaskoczenie
Mimo wszystko twoje tłumaczenie ma sens tylko wtedy, kiedy będziesz potrafił wyciągać _konstruktywną_ krytykę (nie każdy Wujek Dobra Rada w tym serwisie ma rację), bo jednak wrzucenie 200 ep na tym samym poziomie to wiocha nieziemska. Jeżeli po ~10 ep ludzie ciągle będą zarzucać takimi samymi komentarzami... to może masz predyspozycje do czegoś innego?
Offline
W takim razie jeśli ktoś by mógł to prosił bym o zajęcie się korektą.
Ja już zacząłem tłumaczyć 2 odcinek i jeśli ktoś by mógł mi pomóc myślę, że w przeciągu roku udało by mi się przetłumaczyć wybrane to anime.
There's Thin Line Between Being a Hero and Being a Memory...
If You're Reading This... You're Already Dead
Offline
Strony Poprzednia 1 2 3 Następna