Nie jesteś zalogowany.
- Na co się gapisz?
- To na nie się patrzyłeś?
- Nie, nie.
- Niepotrzebnie pakujesz się w kłopoty, możesz jeszcze łomot dostać. [ewentualnie gdzieś tu można wcisnąć, że od nich]
Takie sobie luźne tłumaczenie, ale sens (chyba) taki, więc sam oceń, czy pasuje.
Ty dulowaty userze!
Offline
"To na nie się patrzyłeś" nie pasuje, bo po 1 to są faceci, 2 oni sobie poszli i ich nie widzieli już, gdy o to pytał.
Offline
"To na nie się patrzyłeś" nie pasuje, bo po 1 to są faceci, 2 oni sobie poszli i ich nie widzieli już, gdy o to pytał.
Głupie podejście, ale co tam ;p
To na nich świeciłeś?
Nie, poważnie, nie wiem. Ewentualnie powiedz, co to za animiec, który odcinek i która minuta, to obczaję jak Rosjanie to przetłumaczyli (w końcu rosyjski odpowiednik ansi ma się dobrze).
Ty dulowaty userze!
Offline
Legend of the millennium dragon (onigamiden), 9 minuta , jest to profesjonalne tłumaczenie.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2011-11-20 16:35:18)
Offline
Jeśli to mówi już kolega do tego "porządnego" kolesia, a element sobie już odszedł.
Gapiłeś się na nich? / Naprawdę na nich się gapiłeś?
Nie.
Lepiej z nimi nie zadzierać, bo dostałbyś jeszcze łomot. / Nie byłoby zbyt mądrze, gdybyś z nimi zadarł, bo nakopaliby ci do dupska.
Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...
Offline
Dobra. Bo trochę mi nie pasuje, ale niech będzie. Przynajmniej ten dialog zachowuje sens.
Offline
Nie, tu na pewno chodzi o to, że się na nich gapił.
Ty dulowaty userze!
Offline
Dobra. Bo trochę mi nie pasuje, ale niech będzie. Przynajmniej ten dialog zachowuje sens.
Możesz dać - Co się tak na nich spojrzałeś? (że niby tak spode łba)
W gruncie rzeczy chodzi o to, że rzucił im te wściekłe spojrzenie.
Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...
Offline
Dałem "czy oni cię czymś zrazili?", pasuje jak ulał.
A teraz inne zdanie.
"No uniform? International schools sure are the way to go."
Nie kapuje tego "sure are the way to go". Po prostu wpada jedna osoba na dziewczynę, która jest w ciekawym stroju i chodzi w nim po szkole. Gdy wpadła na nią, to przeprosiła i szybko poszła. Ta osoba wtedy spojrzała na dziewczynę i pomyślała sobie to zdanie. To ma znaczyć "idzie w dobrym kierunku" czy co?
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2011-11-27 14:04:55)
Offline
To idiom, więc z góry wiadomo, że tłumaczenie dosłowne nie przystoi.
Po wpisaniu do Google'a (szukajki, nie translatora) frazy "to be the way to go dict" można się dowiedzieć, że ten zwrot to taka pochwała, jednak często naznaczona ironią.
IMO "Bez mundurka? Ci (w międzynarodowych szkołach) to mają fajnie".
Ostatnio edytowany przez Sir_Ace (2011-11-27 14:31:47)
Offline
Bez mundurka? Szkoły międzynarodowe idą w dobrym kierunku. (tak dosłownie)
The way to go: the best method for doing a particular thing, Macmilan dict.
Ostatnio edytowany przez Envie (2011-11-27 15:18:13)
Offline
Dobra. Dzięki. Coś wykombinuje
Offline
Przepraszam, że post pod postem, ale by nikt nie zwrócił uwagi. Czy może mi ktoś podać tłumaczenie słowa intel w innym sensie niż nazwa firmy czy telefon komórkowy lub inteligencja? Bo tylko tego mi brakuje do przetłumaczenia Tekkena. Czy może chodzić o dane, informacje?
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2011-12-01 21:29:31)
Offline
Offline
Czyli oprócz tego co wymieniłem, tylko jest dodatkowo Grzałka powietrza :|
Offline
^ http://www.urbandictionary.com/define.php?term=intel
Pierwszy wynik i czwarty, podpunkt drugi.
Ale dajesz kontekst, może będzie więcej wiadomo.
edit: aj, bodzio mnie uprzedził.
down: to urbandictionary, punkt czwarty, podpunkt drugi, tam była mowa o infie
Ostatnio edytowany przez coellus (2011-12-01 21:36:21)
Ty dulowaty userze!
Offline
Różne są konteksty. I od tego słowa zależy, jak się je dobierze. Jedyne co mi pasuje to dane, informacje. Znalazłem przed chwilą w ofertach pracy :p przepraszam za kłopot, tak zostanie.
Offline
A nie chodzi czasem o wywiad? Nie taki telewizyjny
Offline
Raczej dzielenie się wywiadem nie wchodzi w grę :p
Offline
wydaje mi sie ,ze chodzi o dane wywiadowcze, szpiegostwo itp. czyms takim mozna sie juz dzielic
Offline